Jeremias 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 A in Jeremías in tic, ix val icha tic: E masanil ex vetchon̈ab' israel, maclejec eyab' tas syal Jehová.
1 Escutai, casa de Israel, a palavra que o Senhor vos dirige! Oráculo do Senhor:
2 A tz'alan d'ayex icha tic:
2 Não imiteis o procedimento dos pagãos; nem temais os sinais celestes, como os temem os pagãos,
3 A sb'eyb'al juntzan̈ nación chi', malaj jab'oc yelc'ochi. Sb'at suycot junoc te yib' te' eb' d'a caltac te', axo junoc vin̈ n̈icum te' sn̈ican te' yed' syamc'ab'. A eb' sb'oan yechel comon dios|src="HK064D.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Jer 10.3-4"
3 porquanto os deuses desses povos são apenas vaidade. São cepos abatidos na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artesão,
4 Slajvi chi' syac'anoch q'uen plata yed' q'uen oro vin̈ yelvanub'oc. Smac'anb'at slavuxal te' vin̈ yed' q'uen martillo yic stzatzb'i te', yic max el c'otnaj te'.
4 decorada com prata e ouro. A golpes de martelo são-lhes fixados os pregos {e postos em seus lugares} para que não se movam.
5 A juntzan̈ yechel chi', lajan icha xib'tanub'al noc' much d'a scal junoc avb'en. Max yal-laj sloloni. Yovalil scuchji b'eyec'oc, yujto max yal-laj sb'eyi. Man̈ ex xiv d'a juntzan̈ chi', yujto malaj chucal, ma vach'il syac' d'a eb' anima, xchi Jehová.
5 Assemelham-se esses deuses a uma estaca em campo de pepinos, que devem ser levados, pois não caminham. Não os temais, pois que vos não podem fazer mal, nem têm o poder de fazer o bem.
6 Mamin Jehová, malaj junocxo mach lajan ed'oc, yujto te nivan elc'ochi, te b'inajnac ach, syal uj smasanil.
6 Nenhum se assemelha a vós, Senhor, que sois grande. E por causa de vosso poder, grande é também vosso nome.
7 Ach sReyal masanil nación, ¿tom ay junoc mach man̈ smojoc xiv d'ayach? Smoj val te nivan elc'och d'a masanil anima. A d'a scal eb' jelan yed' d'a scal eb' rey d'a yolyib'an̈q'uinal tic, malaj junocxo mach lajan ed'oc.
7 Quem não vos há de temer, rei dos povos? A vós é devido todo respeito, porquanto entre os sábios dos povos pagãos, e nos seus reinos, nenhum se assemelha a vós.
8 Masanil eb' anima chi' malaj spensar eb', malaj sjelanil eb', max yal sc'ayb'aj jab'oc eb' yuj juntzan̈ yechel b'ob'il d'a te te' chi'.
8 São todos eles néscios e insensatos, e seus ensinamentos são vaidade, pura lenha.
9 A juntzan̈ yechel comon dios chi', b'ob'il yuj eb' tenum q'ueen, nab'a plata, aton q'uen ic'b'ilcot d'a Tarsis yed' q'uen oro ic'b'ilcot d'a Ufaz. A c'apac c'apac q'uic'mutz'inac yilji yed' c'apac chacchac c'apac ayoch spichuloc. Masanil juntzan̈ chi', b'ob'il yuj eb' anima jelan spensar sb'oan tastac.
9 É prata batida, importada de Társis, ouro de Ofir, trabalho de escultor e de ourives, revestido de púrpura arroxeada e vermelha: não passam de obra de artista.
10 Axo Jehová, aton Dios pitzan, Dios d'a val yel, Rey d'a juneln̈ej. Ayic scot yoval, tz'ib'xi val lum luum tic yuuj. Maxtzac yal-laj stec'b'an sb'a juntzan̈ nivac chon̈ab' d'a yichan̈ yoval sc'ol Jehová chi'.
10 O Senhor, ao contrário, é verdadeiramente Deus, Deus vivo, eterno rei. Treme a terra ante a sua cólera, e os povos pagãos não podem suportar sua ira.
11 Ex vetisraelal, alec d'a eb' ch'oc chon̈ab'il icha tic: A juntzan̈ comon dios, man̈oc b'oannac satchaan̈ yed' lum luum tic, ol satel d'a yolyib'an̈q'uinal tic, man̈xa junoc ol canoc, xe chi.
11 {Dir-lhes-eis, portanto: os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de sob os céus.}
12 A Jehová b'oannac lum luum tic yed' spoder, a yed' sjelanil sb'onac yolyib'an̈q'uinal tic. An̈eja' yed' sjelanil chi' sb'onac pax satchaan̈.
12 Só ele criou a terra pelo seu poder e consolidou o mundo pela sua sabedoria, desdobrando os céus pela sua inteligência.
13 Ayic tz'avaj Jehová chi', tz'ib'xiq'ue a a' d'a satchaan̈, sq'ue vaan asun d'a chaan̈ yuuj masanto b'aj slajvic'och lum luum tic. Tz'ec' copoljoc leb'lon d'a scal nivac yaxn̈ab' yuuj, sjacanelta ic' b'aj molan yuuj.
13 Ao som de sua voz, reúnem-se as águas nos céus; dos confins da terra manda subir as nuvens, e transforma os relâmpagos em chuvas, fazendo desencadearem-se os ventos de seus redutos.
14 Masanil eb' anima tz'ac'anoch comon dios yipoc sc'ool, malaj spensar eb', malaj tas yojtac eb'. Masanil eb' tenum q'ueen, tz'ac'ji q'uixvelal eb' yuj juntzan̈ yechel sb'o chi'. A juntzan̈ yechel sb'o eb' chi', malaj yelc'ochi, malaj spixan.
14 Então, os homens se tornam estupefatos e aturdidos, e se envergonha o artista da estátua que concebeu, porque são apenas mentira os ídolos que fundiu, e neles não respira vida.
15 A juntzan̈ yechel chi', malaj jab'oc yopisio, smoj val stzetzaji. Ayic ol javoc yaelal yuj Jehová, ol sateloc.
15 São apenas vãos simulacros que se desvanecerão no dia do castigo.
16 Te ch'oc yel co Diosal a on̈ yin̈tilal on̈ vin̈aj Jacob tic. A b'oannac masanil tasi, ix on̈ sic'anpaxel a on̈ israel on̈ tic yic tzon̈ ochcan yicoc. A sb'i, aton Jehová Yajal d'a Smasanil.
16 Não se dá o mesmo com aquele que é a herança de Jacó, pois foi ele que tudo criou, e Israel é a sua tribo. E seu nome é JAVÉ dos exércitos.
17 Ex aj Jerusalén, oyb'ilxoq'ue co chon̈ab' yuj eb' ajc'ool, molb'ejec masanil e c'ael.
17 Apanha da terra o teu fardo, tu que estás sitiada!
18 Yujto syal Jehová icha tic: A ticnaic ol in molcot yaelal d'a e patic masanto ol yal eyamchaji. Masanil ex cajan ex d'a jun chon̈ab' tic, ol ex in pechb'at d'a najat, icha tz'aj sjuljib'at junoc q'uen q'ueen yed' ch'an̈ mejmeech, xchi.
18 Pois assim falou o Senhor: lançarei ao longe, de uma vez, os habitantes desta terra, e os acompanharei de perto para que me encontrem.
19 Ix valan a in Jeremías in tic: Ob'iltac in, van vab'an syail. A vechen tic malaj yan̈al. A jun yaelal tic vic yaji yuj chi' ol vac' techajoc.
19 Ai de mim, por causa de minha ferida! É bem dolorosa a minha chaga! Eu havia dito: fosse apenas esse o meu mal, eu o suportaria!
20 Toxo ix em lan̈naj co pat, icha mantiado sd'in̈chaj sch'an̈al. Toxo ix cham eb' cuninal, ix on̈ yactejcan eb', yuj chi' man̈xa mach scolvaj qued'oc yic slich'anq'ue jab'oc quen̈ul.
20 Foi devastada a minha tenda, e suas cordas todas se romperam. Abandonaram-me meus filhos, e não mais existem; ninguém mais tenho para levantá-la, e de novo erguer meu pavilhão.
21 A eb' yilumal co chon̈ab', malaj spensar eb'. Max sc'an sjelanil eb' d'a Jehová. Yuj chi' on̈ saclemb'at icha noc' calnel.
21 Na verdade, são néscios os pastores; não procuram mais o Senhor. Por isso não logram êxito e dispersaram-se os seus rebanhos.
22 Ab'ec val sjavi jun ab'ix tic. Ay jun chon̈ab' scot d'a stojolal norte n̈ilili sc'an̈ scoti. A jun chi' ol ac'ancanoch juntzan̈ co chon̈ab' tic tz'inan lumal. Axon̈ej noc' nivac oques ol cajnajcan d'ay.
22 Eis que se propaga um grande rumor, e o eco de um imenso tumulto vem do norte para transformar as cidades de Judá num deserto, num covil de chacais.
23 Mamin Jehová, vojtac sic'lab'il to a on̈ anima on̈ tic man̈ cojtacoc tas ol aj quelc'ochi. Max nachaj cuj tastac sjavi d'a quichan̈.
23 Bem sei, Senhor, que não é o homem dono de seu destino, e que ao caminhante não lhe assiste o poder de dirigir seus passos.
24 Ac' co yaelal icha val d'a stojolal, palta man̈ocab' yed' yoval a c'ool yic max on̈ a sateli.
24 Castigai-nos, Senhor, mas com eqüidade, e não com furor, para que não sejamos reduzidos ao nada.
25 Aq'uem yoval a c'ol d'a yib'an̈ juntzan̈ ch'oc chon̈ab'il, juntzan̈ chon̈ab' to man̈ ach ojtannacoc, juntzan̈ chon̈ab' max yal sb'a d'ayach, yujto ix satel co chon̈ab' eb' a on̈ yin̈tilal on̈ vin̈aj Jacob tic. Juneln̈ej ix on̈ satel eb'. Ix laj yac'can tz'inan co chon̈ab' tic eb', xin chi.
25 Derramai esse furor sobre as nações que vos desconhecem, sobre os povos que não invocam o vosso nome, pois que eles devoraram Jacó, e o consumiram, transformando-lhe as casas em deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.