Jonas 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ix lolonxi Jehová d'a schaelal d'a vin̈aj Jonás chi'. Ix yalan icha tic:
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 Ixic lemnaj d'a nivan chon̈ab' Nínive, sb'at alan tas ol val tic d'ayach, xchi d'a vin̈.
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 Yuj chi', ix b'at vin̈aj Jonás chi' d'a Nínive chi' icha ix aj yalan Jehová. A jun chon̈ab' chi' te nivan, ay am oxeoc c'ual stec'nab'il yec' yool.
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 Ix och vin̈aj Jonás chi' d'a yol chon̈ab' chi'. A d'a b'ab'el c'u te chaan̈ ix yal vin̈ icha tic: Yic val chavinac c'ual tic ol satjoquel jun chon̈ab' tic, xchi vin̈.
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 Masanil eb' anima cajan d'a jun nivan chon̈ab' chi', eb' icham anima yed' eb' unin, ix yac'och slolonel Dios eb' d'a sc'ool, ix och eb' d'a tzec'ojc'olal, ix laj yac'anoch pichul eb' ya sva'i. Icha chi' ix yutej eb' sch'oxanel scusc'olal yuj smul.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 Axo ix c'och yab'ixal jun tic d'a vin̈ sreyal Nínive chi', ix q'ue vaan vin̈ d'a sdespacho, ix yic'anel spichul vin̈ yic sreyal, ix yac'anoch pichul vin̈ ya sva'i, ix em c'ojan vin̈ d'a scal q'uen tic'aq'uil taan̈.
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 A vin̈ rey chi' yed' eb' ayoch yajalil yed' vin̈, ix yaq'uelta jun ley eb' d'a masanil chon̈ab' chi', xchi icha tic: Malaj junoc on̈ tzon̈ va'i. Malaj pax junoc on̈ scac' va noc' co vacax, ma noc' co calnel, max cac'paxlaj yuc' a' noc'.
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 A tas ol co c'ulej to ol caq'uecoch co pichul ya sva'i yed' noc' co molb'etzal noc' chi', yic sco ch'oxanel co cusc'olal. Ol on̈ lesalvoc d'a Dios yed' val masanil quip, ol cactancan masanil chucal sco c'ulej, ol cactan co mac'an eb' quetanimail,
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 talaj tzato sq'uex spensar Dios d'a quib'an̈, tz'och vaan yoval sc'ool, yic man̈ ol on̈ chamlaj, xchi jun ley chi'.
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 Ayic ix yilan Dios to ix sna sb'a eb' aj Nínive chi', ix yactancan schuc b'eyb'al eb', ix snaani to man̈ ol satel jun chon̈ab' chi' icha ix yutej schecan alchajeloc.
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.