Jonas 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ix lolonxi Jehová d'a schaelal d'a vin̈aj Jonás chi'. Ix yalan icha tic:
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 Ixic lemnaj d'a nivan chon̈ab' Nínive, sb'at alan tas ol val tic d'ayach, xchi d'a vin̈.
2 — Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei.
3 Yuj chi', ix b'at vin̈aj Jonás chi' d'a Nínive chi' icha ix aj yalan Jehová. A jun chon̈ab' chi' te nivan, ay am oxeoc c'ual stec'nab'il yec' yool.
3 Jonas se levantou e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era uma cidade muito importante diante de Deus; eram necessários três dias para percorrê-la.
4 Ix och vin̈aj Jonás chi' d'a yol chon̈ab' chi'. A d'a b'ab'el c'u te chaan̈ ix yal vin̈ icha tic: Yic val chavinac c'ual tic ol satjoquel jun chon̈ab' tic, xchi vin̈.
4 Jonas começou a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: — Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída.
5 Masanil eb' anima cajan d'a jun nivan chon̈ab' chi', eb' icham anima yed' eb' unin, ix yac'och slolonel Dios eb' d'a sc'ool, ix och eb' d'a tzec'ojc'olal, ix laj yac'anoch pichul eb' ya sva'i. Icha chi' ix yutej eb' sch'oxanel scusc'olal yuj smul.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum e vestiram roupa feita de pano de saco, desde o maior até o menor.
6 Axo ix c'och yab'ixal jun tic d'a vin̈ sreyal Nínive chi', ix q'ue vaan vin̈ d'a sdespacho, ix yic'anel spichul vin̈ yic sreyal, ix yac'anoch pichul vin̈ ya sva'i, ix em c'ojan vin̈ d'a scal q'uen tic'aq'uil taan̈.
6 Quando esta notícia chegou ao rei de Nínive, ele se levantou do seu trono, tirou os trajes reais, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
7 A vin̈ rey chi' yed' eb' ayoch yajalil yed' vin̈, ix yaq'uelta jun ley eb' d'a masanil chon̈ab' chi', xchi icha tic: Malaj junoc on̈ tzon̈ va'i. Malaj pax junoc on̈ scac' va noc' co vacax, ma noc' co calnel, max cac'paxlaj yuc' a' noc'.
7 E mandou proclamar e divulgar em Nínive o seguinte: — Por mandado do rei e dos seus nobres, ninguém — nem mesmo os animais, bois e ovelhas — pode comer coisa alguma; não lhes deem pasto, nem deixem que bebam água.
8 A tas ol co c'ulej to ol caq'uecoch co pichul ya sva'i yed' noc' co molb'etzal noc' chi', yic sco ch'oxanel co cusc'olal. Ol on̈ lesalvoc d'a Dios yed' val masanil quip, ol cactancan masanil chucal sco c'ulej, ol cactan co mac'an eb' quetanimail,
8 Todos devem ser cobertos de pano de saco, tanto as pessoas como os animais. Então clamarão fortemente a Deus e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 talaj tzato sq'uex spensar Dios d'a quib'an̈, tz'och vaan yoval sc'ool, yic man̈ ol on̈ chamlaj, xchi jun ley chi'.
9 Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos.
10 Ayic ix yilan Dios to ix sna sb'a eb' aj Nínive chi', ix yactancan schuc b'eyb'al eb', ix snaani to man̈ ol satel jun chon̈ab' chi' icha ix yutej schecan alchajeloc.
10 Deus viu o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus mudou de ideia quanto ao mal que tinha dito que lhes faria e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.