Jonas 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ix lolonxi Jehová d'a schaelal d'a vin̈aj Jonás chi'. Ix yalan icha tic:
1 E veio a palavra do SENHOR segunda vez a Jonas, dizendo:
2 Ixic lemnaj d'a nivan chon̈ab' Nínive, sb'at alan tas ol val tic d'ayach, xchi d'a vin̈.
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a mensagem que eu te digo.
3 Yuj chi', ix b'at vin̈aj Jonás chi' d'a Nínive chi' icha ix aj yalan Jehová. A jun chon̈ab' chi' te nivan, ay am oxeoc c'ual stec'nab'il yec' yool.
3 E levantou-se Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de caminho.
4 Ix och vin̈aj Jonás chi' d'a yol chon̈ab' chi'. A d'a b'ab'el c'u te chaan̈ ix yal vin̈ icha tic: Yic val chavinac c'ual tic ol satjoquel jun chon̈ab' tic, xchi vin̈.
4 E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Masanil eb' anima cajan d'a jun nivan chon̈ab' chi', eb' icham anima yed' eb' unin, ix yac'och slolonel Dios eb' d'a sc'ool, ix och eb' d'a tzec'ojc'olal, ix laj yac'anoch pichul eb' ya sva'i. Icha chi' ix yutej eb' sch'oxanel scusc'olal yuj smul.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior até ao menor.
6 Axo ix c'och yab'ixal jun tic d'a vin̈ sreyal Nínive chi', ix q'ue vaan vin̈ d'a sdespacho, ix yic'anel spichul vin̈ yic sreyal, ix yac'anoch pichul vin̈ ya sva'i, ix em c'ojan vin̈ d'a scal q'uen tic'aq'uil taan̈.
6 Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 A vin̈ rey chi' yed' eb' ayoch yajalil yed' vin̈, ix yaq'uelta jun ley eb' d'a masanil chon̈ab' chi', xchi icha tic: Malaj junoc on̈ tzon̈ va'i. Malaj pax junoc on̈ scac' va noc' co vacax, ma noc' co calnel, max cac'paxlaj yuc' a' noc'.
7 E fez uma proclamação que se divulgou em Nínive, pelo decreto do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 A tas ol co c'ulej to ol caq'uecoch co pichul ya sva'i yed' noc' co molb'etzal noc' chi', yic sco ch'oxanel co cusc'olal. Ol on̈ lesalvoc d'a Dios yed' val masanil quip, ol cactancan masanil chucal sco c'ulej, ol cactan co mac'an eb' quetanimail,
8 Mas os homens e os animais sejam cobertos de sacos, e clamem fortemente a Deus, e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 talaj tzato sq'uex spensar Dios d'a quib'an̈, tz'och vaan yoval sc'ool, yic man̈ ol on̈ chamlaj, xchi jun ley chi'.
9 Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Ayic ix yilan Dios to ix sna sb'a eb' aj Nínive chi', ix yactancan schuc b'eyb'al eb', ix snaani to man̈ ol satel jun chon̈ab' chi' icha ix yutej schecan alchajeloc.
10 E Deus viu as obras deles, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado lhes faria, e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.