Habacuque 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Aton lolonel tic ix yal Jehová d'ayin Habacuc in tic, a in ton schecab' in.
1 Oráculo recebido em visão pelo profeta Habucuc.
2 Ix val d'a Jehová icha tic: Mamin Jehová, ¿b'aq'uin̈to ol a cha ab' tas svala'? Ina jantac yel vav tzin c'anan a colval. ¿Tom man̈ ol ach colvaj d'ayon̈? Jantac vavaj d'ayach yuj eb' anima sq'uechaan̈ yixtan eb' anima d'a co cal tic.
2 Até quando, Senhor, implorarei sem que escuteis? Até quando vos clamarei: Violência!, sem que venhais em socorro?
3 ¿Tas yuj tzac' vil juntzan̈ chucal sc'ulej eb' anima yed' juntzan̈ tas man̈ tojoloc sc'ulej eb'? Axon̈ej chucal, miloj anima, oval yed' telajb'ail sc'ulej eb' anima svila'.
3 Por que me mostrais o espetáculo da iniqüidade, e contemplais vós mesmo essa desgraça? Só vejo diante de mim opressão e violência, nada mais que discórdias e contendas,
4 Maxtzac yac'ochlaj yopisio a ley eb' yajal, maxtzac ch'olb'itajlaj eb' anima d'a stojolal. A eb' vach' sb'eyb'al, tz'ixtaj eb' yuj eb' sc'ulan chucal. Sq'uexan tojolal eb' d'a chucal, xin chi d'ay.
4 porque a lei se acha desacreditada, e não se vê mais a justiça; porque o ímpio cerca o justo, e a eqüidade encontra-se falseada.
5 Ix tac'vi Jehová, ix yalan icha tic: Ilecnab' juntzan̈xo nación, satocab' e c'ool, yujto toxo ix in na' tas juntzan̈ ol in c'ulej d'a e cal d'a jun tiempoal tic. Ayic ol ujoc juntzan̈ chi', vach'chom ay mach ol alan d'ayex, palta ijan val man̈ ol e chalaj.
5 Olhai para as nações e vede. Ficareis assombrados, pasmos, porque vou realizar em vossos dias uma obra, que não acreditaríeis, se vo-la contassem.
6 Ol vic'cot eb' caldeo yic syac' oval eb' eyed'oc. A juntzan̈ anima chi', juneln̈ej malaj jab'oc yoq'uelc'olal eb'. An̈ej oval sgana eb'. Tzec' yoymitej yolyib'an̈q'uinal tic eb' yic syicancan lum luum eb' man̈ yicoc.
6 Vou suscitar os caldeus, esse povo feroz e impetuoso, que se espalha através de vastas extensões de terra, para se apoderar de moradas que não são suas.
7 A juntzan̈ anima chi', te ay smay eb', ste xiv eb' anima d'a eb'. Syic'valchaan̈ sb'a eb'. An̈ej d'a spensar eb' scot tas snib'ej sc'ulej, yujto nivan yelc'och eb' snaani.
7 Ele é terrível e temível, dele próprio procedem seu direito e sua grandeza.
8 Ec'to sjelanil sb'ey noc' schej eb' d'a yichan̈ noc' tz'ib'choj. Axo eb' soldado ayq'ue d'a yib'an̈ noc' chej chi', ec'to te ov eb' d'a yichan̈ noc' oques tz'ec' d'ac'valil. Man̈xo b'ischajb'enoc noc' schej eb', najatto ay noc' scot lemnaj noc' d'a oval chi', icha noc' ch'acb'a ayic syaman schib'ej noc'.
8 Seus cavalos são mais ligeiros que as panteras, mais ágeis que os lobos da noite. Seus cavaleiros precipitam-se; eles vêm de longe, e voam como águia que se atira sobre a presa.
9 Satcanel masanil tastac eb' b'aj tz'eq'ui, ste q'uechaan̈ xivc'olal yuj jantac tas sc'ulej eb'. Icha sb'isul yarenail sti' a' mar, icha chi' sb'isul eb' anima syic'b'at eb' d'a schon̈ab'.
9 Todos correm para a violência, olhos fixos diante de si; amontoam cativos como grãos de areia.
10 Ton̈ej sb'uchvaj eb' d'a eb' rey yed' d'a eb' anima nivac yelc'och yalani. Ton̈ej stzetzej juntzan̈ chon̈ab' eb' ayoch smuroal. Sb'oq'ue b'ulan lum luum eb' stec'nub'oc d'a spatictac juntzan̈ smuroal chi' yic syac' ganar juntzan̈ chon̈ab' chi' eb'.
10 Esse povo zomba dos reis, os príncipes são o objeto de seus gracejos; ele se ri de todas as fortalezas: levanta montões de terra e toma-as.
11 Tzan̈ej yac' ganar junoc chon̈ab' eb', sb'at eb' d'a junxo. Icha yec' chacxuxum ic', icha chi' yec' eb'. Tz'och smul eb' d'a vichan̈, yujto a yip eb' syac'och sdiosaloc, xchi Jehová.
11 Depois o furacão muda de rumo e passa, pratica o mal, ele, cujo deus é a força.
12 Ix valanxi icha tic: Mamin Jehová, Dios ach taxoni, tojol ach toni. Man̈ ol on̈ a cha satel d'a juneln̈ej. Ach Jehová co Columal, a ach ix ac' yip eb' caldeo yuj ac'anoch yaelal d'a quib'an̈.
12 Não sois vós, Senhor, desde o princípio, o meu Deus, o meu Santo, o Imortal? Senhor, vós destinastes este povo para fazer justiça, o Rochedo, vós o designastes para aplicar castigos.
13 A ach tic, man̈ jab'oc scha a c'ol chucal, max a nib'ej il co chucal a on̈ anima on̈ tic. Palta, ¿tas yuj ton̈ej tzach och q'uelan d'a eb' anima te chuc chi'? Ina a eb' chuc van satanel eb' vach'tacto sb'eyb'al.
13 Vossos olhos são por demais puros para verem o mal, não podeis contemplar o sofrimento. Por que olharíeis os ímpios e vos calaríeis, enquanto o malvado devora o justo?
14 ¿Tas yuj icha noc' chay ay d'a yol a' mar tzon̈ utej a on̈ anima on̈ tic, ma icha noc' noc' malaj yajal tzon̈ utej?
14 Trataríeis os homens como os peixes do mar, como os répteis que não têm dono...
15 A eb' caldeo tz'ic'anec' juntzan̈xo nación, icha sc'ulej eb' yamum chay ayic syaman noc' chay eb' yed' q'uen anzuelo yed' pax ch'an̈ chimpa, axo yic syilan eb' sq'ueul b'ulnaj noc' chay chi', ste tzalaj eb'.
15 Ele pesca todos com o anzol, pega-os no covo, e recolhe-os na rede: e com isso se alegra e exulta.
16 Yuj chi', a eb' yamum chay chi', tz'och eb' ejmelal d'a q'uen yanzuelo yed' d'a schimpa, syac'an silab' eb' d'ay, sn̈usanpax incienso eb' d'a juntzan̈ syamc'ab' chi'. Ste tzalaj eb' yujto vach' sva eb' yuj syamc'ab' chi'.
16 Por isso, oferece sacrifícios à sua nassa, e queima perfumes à sua rede porque, graças a elas, teve pesca abundante e suculento manjar.
17 ¿Tom ol syamn̈ej juntzan̈ nación eb' caldeo yed' syamlab', yic satel eb' anima eb' d'a man̈xa oq'uelc'olal?
17 Mas, continuará ele a esvaziar sua rede, e a degolar impiedosamente as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.