Habacuque 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Aton lolonel tic ix yal Jehová d'ayin Habacuc in tic, a in ton schecab' in.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 Ix val d'a Jehová icha tic: Mamin Jehová, ¿b'aq'uin̈to ol a cha ab' tas svala'? Ina jantac yel vav tzin c'anan a colval. ¿Tom man̈ ol ach colvaj d'ayon̈? Jantac vavaj d'ayach yuj eb' anima sq'uechaan̈ yixtan eb' anima d'a co cal tic.
2 Até quando, Senhor , clamarei pedindo ajuda, e tu não me ouvirás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não salvarás?
3 ¿Tas yuj tzac' vil juntzan̈ chucal sc'ulej eb' anima yed' juntzan̈ tas man̈ tojoloc sc'ulej eb'? Axon̈ej chucal, miloj anima, oval yed' telajb'ail sc'ulej eb' anima svila'.
3 Por que me fazes ver a iniquidade? Por que toleras a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há litígios e surgem discórdias.
4 Maxtzac yac'ochlaj yopisio a ley eb' yajal, maxtzac ch'olb'itajlaj eb' anima d'a stojolal. A eb' vach' sb'eyb'al, tz'ixtaj eb' yuj eb' sc'ulan chucal. Sq'uexan tojolal eb' d'a chucal, xin chi d'ay.
4 Por isso, a lei se afrouxa e a justiça nunca se manifesta. Porque os ímpios cercam os justos, e assim a justiça é torcida.
5 Ix tac'vi Jehová, ix yalan icha tic: Ilecnab' juntzan̈xo nación, satocab' e c'ool, yujto toxo ix in na' tas juntzan̈ ol in c'ulej d'a e cal d'a jun tiempoal tic. Ayic ol ujoc juntzan̈ chi', vach'chom ay mach ol alan d'ayex, palta ijan val man̈ ol e chalaj.
5 “Olhem entre as nações e vejam; fiquem maravilhados e admirados. Porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.
6 Ol vic'cot eb' caldeo yic syac' oval eb' eyed'oc. A juntzan̈ anima chi', juneln̈ej malaj jab'oc yoq'uelc'olal eb'. An̈ej oval sgana eb'. Tzec' yoymitej yolyib'an̈q'uinal tic eb' yic syicancan lum luum eb' man̈ yicoc.
6 Pois eis que trago os caldeus, nação cruel e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 A juntzan̈ anima chi', te ay smay eb', ste xiv eb' anima d'a eb'. Syic'valchaan̈ sb'a eb'. An̈ej d'a spensar eb' scot tas snib'ej sc'ulej, yujto nivan yelc'och eb' snaani.
7 Eles são pavorosos e terríveis; fazem as suas próprias leis e impõem a sua dignidade.
8 Ec'to sjelanil sb'ey noc' schej eb' d'a yichan̈ noc' tz'ib'choj. Axo eb' soldado ayq'ue d'a yib'an̈ noc' chej chi', ec'to te ov eb' d'a yichan̈ noc' oques tz'ec' d'ac'valil. Man̈xo b'ischajb'enoc noc' schej eb', najatto ay noc' scot lemnaj noc' d'a oval chi', icha noc' ch'acb'a ayic syaman schib'ej noc'.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer. Os seus cavaleiros se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como a águia que se precipita para devorar.
9 Satcanel masanil tastac eb' b'aj tz'eq'ui, ste q'uechaan̈ xivc'olal yuj jantac tas sc'ulej eb'. Icha sb'isul yarenail sti' a' mar, icha chi' sb'isul eb' anima syic'b'at eb' d'a schon̈ab'.
9 Eles todos vêm para fazer violência. Estão determinados a seguir em frente. Reúnem os cativos como se ajunta areia.
10 Ton̈ej sb'uchvaj eb' d'a eb' rey yed' d'a eb' anima nivac yelc'och yalani. Ton̈ej stzetzej juntzan̈ chon̈ab' eb' ayoch smuroal. Sb'oq'ue b'ulan lum luum eb' stec'nub'oc d'a spatictac juntzan̈ smuroal chi' yic syac' ganar juntzan̈ chon̈ab' chi' eb'.
10 Zombam dos reis; os príncipes são motivo de riso para eles. Riem de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as conquistam.
11 Tzan̈ej yac' ganar junoc chon̈ab' eb', sb'at eb' d'a junxo. Icha yec' chacxuxum ic', icha chi' yec' eb'. Tz'och smul eb' d'a vichan̈, yujto a yip eb' syac'och sdiosaloc, xchi Jehová.
11 Então passam como passa o vento e seguem adiante. Tornam-se culpados estes cujo deus é a própria força.”
12 Ix valanxi icha tic: Mamin Jehová, Dios ach taxoni, tojol ach toni. Man̈ ol on̈ a cha satel d'a juneln̈ej. Ach Jehová co Columal, a ach ix ac' yip eb' caldeo yuj ac'anoch yaelal d'a quib'an̈.
12 Não és tu desde a eternidade, ó ó meu Santo? Não morreremos. Ó para executar juízo; tu, ó Rocha, o estabeleceste para servir de disciplina.
13 A ach tic, man̈ jab'oc scha a c'ol chucal, max a nib'ej il co chucal a on̈ anima on̈ tic. Palta, ¿tas yuj ton̈ej tzach och q'uelan d'a eb' anima te chuc chi'? Ina a eb' chuc van satanel eb' vach'tacto sb'eyb'al.
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes suportar o mal nem tolerar a opressão. Por que, então, toleras os traidores e te calas quando os perversos devoram aqueles que são mais justos do que eles?
14 ¿Tas yuj icha noc' chay ay d'a yol a' mar tzon̈ utej a on̈ anima on̈ tic, ma icha noc' noc' malaj yajal tzon̈ utej?
14 Por que tratas as pessoas como se fossem peixes do mar, como se fossem animais que rastejam, que não têm quem os governe?
15 A eb' caldeo tz'ic'anec' juntzan̈xo nación, icha sc'ulej eb' yamum chay ayic syaman noc' chay eb' yed' q'uen anzuelo yed' pax ch'an̈ chimpa, axo yic syilan eb' sq'ueul b'ulnaj noc' chay chi', ste tzalaj eb'.
15 O inimigo pesca todos com o anzol, apanha-os na sua rede e os ajunta na sua rede de arrastão; então ele se alegra e fica contente.
16 Yuj chi', a eb' yamum chay chi', tz'och eb' ejmelal d'a q'uen yanzuelo yed' d'a schimpa, syac'an silab' eb' d'ay, sn̈usanpax incienso eb' d'a juntzan̈ syamc'ab' chi'. Ste tzalaj eb' yujto vach' sva eb' yuj syamc'ab' chi'.
16 Por isso, ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua rede de arrastão, pois é por meio delas que aumentou as suas riquezas e tem abundância de comida.
17 ¿Tom ol syamn̈ej juntzan̈ nación eb' caldeo yed' syamlab', yic satel eb' anima eb' d'a man̈xa oq'uelc'olal?
17 Mas será que ele continuará a esvaziar a sua rede? Será que continuará a matar os povos sem dó nem piedade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.