Filipenses 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A ticnaic ex vuc'tac ex vanab', tzalajan̈ec d'a Cajal Jesús. A juntzan̈ svalb'at tic d'ayex, vach'chom valnacxob'ati, palta man̈ chucoc valanxib'ati, yujto yovalil tze vach' ojtaquejeli.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Tzeyil val e b'a d'a juntzan̈ eb' chuc spensar. Chuc syutej sb'a eb', sgana eb' spolel jab'oc e tz'umal.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Yujto a eb' d'a val yel schon̈ab' Dios, a on̈ ton tic. Yujto scaq'uem co b'a d'ay yuj Yespíritu. An̈ej Cristo Jesús scac'och yipoc co c'ool. A juntzan̈xo tas sco c'ulej, max cac'ochlaj jab'oc yipoc co c'ool.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 A in tic, in nanac to smoj svac'och juntzan̈ chi' yipoc in c'ool, yujto in c'anab'ajejnac. Ay eb' snaani to syal scolchaj eb' yuj juntzan̈ munil sc'ulej chi'. Palta a in tic más in c'anab'ajejnac juntzan̈ chi' d'a yichan̈ eb'.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Yucub'ixial valji, vac'jinac circuncidar, yujto israel in. Yin̈tilal in can vin̈aj Benjamín. Hebreo in, yujto a in mam in nun, hebreo eb'. In c'anab'ajejnac val ley Moisés, yujto fariseo in.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Vac'nac val och in b'a d'a in religión, yuj chi' vac'nac och syaelal eb' yicxo Cristo. In c'anab'ajejnac val masanil tastac syal ley Moisés chi', man̈xa jab'oc in paltail d'ay.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Masaniln̈ej juntzan̈ in c'ulejnac chi', vach' ton in naani. Axo ticnaic, malaj yelc'och d'ayin, yujto an̈ej d'a Cristo svac'och in pensar ticnaic.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Masaniln̈ej juntzan̈ tastac vac'nac och yipoc in c'ool chi', a ticnaic man̈xalaj yelc'och d'ayin. Yujto a junxo más nivan yelc'och d'ayin, aton vojtacanel Cristo Jesús, aton Cajal. Yuujn̈ej ix satcanel masanil juntzan̈ vac'nac och yipoc in c'ool chi'. Axo ticnaic, icha yilji c'alem yaj d'ayin, yujto in gana tz'och Cristo vicoc d'a juneln̈ej,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 yic junxon̈ej tzin aj yed'oc. A Dios tz'alani to vach' in d'a yichan̈, yujn̈ej to ix vac'och Cristo d'a in c'ool, man̈ yujoc to ix in c'anab'ajej ley Moisés chi'. An̈ej yujto scac'och Cristo d'a co c'ool yuj chi' vach' on̈ d'a yichan̈.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 In gana tzin vach' ojtaquejel Cristo, yic smunlajoch spoder d'ayin, aton spoder ic'annacxi pitzvoc. In gana vab'an syail yed'oc. In gana lajan tz'aj in pensar icha ajnac spensar ayic schamnac,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 yujto in gana ay valan vic in pitzvixi d'a scal eb' chamnac.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Max val-laj tato toxo ix vac' ganar juntzan̈ ix val tic smasanil, yujto ayto palta in tec'c'aj d'a masanil yic Cristo. Palta an̈eja' svac' pural in b'a ticnaic yic vach' ol in tec'c'ajoc, yuj chi' ix in yavtejoch Cristo Jesús yicoc.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Max vala' tato tec'an inxo, palta icha tic svutej in b'a to a ticnaic maxtzac in nacotlaj juntzan̈ tas toxo ix ec'b'ati. An̈ej juntzan̈ tas ayto palta tzin na'a. Svac'an val vip
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 yic vach' ol vac' ganar, axo in chaan spac chi' d'a satchaan̈. Yuj val jun spac chi', tzon̈ yavtejoch Dios yicoc, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 A on̈ tec'an on̈xo, yovalil icha tic scutej co naan junjun on̈. Tato ayex man̈ ichoc ta' e naani, ol colvaj Dios eyed'oc yic ol nachajel pax juntzan̈xo tic eyuuj.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Yovalil sco b'eyb'alej jantac tas tz'ac'ji nachajel cuuj yuj Dios.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 B'eyb'alejec in b'eyb'al tic. A on̈ tic, van co ch'oxan jun vach' b'eyb'al tic d'ayex. Yuj chi', ilec sb'eyb'al eb' lajan sb'eyb'al qued'oc, yic tze b'eyb'alej paxi.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ay jun tas tzijtum el valnac d'ayex. Axo yic svalanxib'at d'ayex ticnaic, tzin te oq'ui, yujto tzijtumxo eb' chuc syutej sb'a, yuj chi' chequel to malaj yelc'och schamel Cristo d'a te' culus d'a eb'.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Palta a eb' chi', yovalil ol satcanel eb' d'a juneln̈ej. An̈ej tas sgana eb', an̈ej val ta ayoch spensar eb', ichato sdiosal eb' yaj juntzan̈ chi'. Ay juntzan̈ tas sb'o eb', q'uixvub'tac. An̈ej d'a juntzan̈ chi' syic'chaan̈ sb'a eb'. An̈ej val juntzan̈ yic yolyib'an̈q'uinal tic sna eb'.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Palta a on̈xo tic, a d'a satchaan̈, ata' ayb'at co pensar, yujto aton jun chi' co chon̈ab' yaji. Van co tan̈van sjax co Columal d'a satchaan̈ chi', aton Cajal Jesucristo.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 A ol ac'an q'uexmaj jun co nivanil malaj yelc'och tic, yic vach' lajan ol aj yed' yico', yujto a snivanil chi' te vach' toni. Icha chi' ol on̈ yutej yed' spoder, yujto ay spoder yac'an mandar masanil tasi.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.