Ezequiel 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix lajvi chi', te chaan̈ ix vab' yoch jun av: Cotocab' eb' ol ac'anoch yaelal d'a jun chon̈ab' tic, junjun eb' yed'nacocab' syamc'ab' yic oval yic satanel eb', xchi.
1 Então o ouvi clamar em alta voz: "Tragam aqui os guardas da cidade, cada um com uma arma na mão".
2 Ix vilani to ay vacvan̈ eb' vin̈ vinac ix och d'a yol jun nivan puerta ay d'a stojolal norte, junjun eb' vin̈ yed'nac syamc'ab' b'aj smac'cham anima. A d'a scal eb' vin̈ chi', ix vilpax scot jun vin̈ ayoch spichul nab'a lino. A d'a snan̈al vin̈, ata' ayoch syamc'ab' yic tz'ib'. Ix vilan yoch eb' vin̈, ix ochc'och eb' vin̈ d'a slac'anil altar nab'a bronce.
2 E vi seis homens que vinham da porta superior, que está voltada para o norte, cada um com uma arma mortal na mão. Com eles estava um homem vestido de linho e que tinha um estojo de escrevente à cintura. Eles entraram e se puseram ao lado do altar de bronze.
3 Axo stziquiquial Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic ix q'ue vaan, ix el d'a yib'an̈ juntzan̈ yechel querubín, b'aj aytaxoneq'ui, ix can d'a spuertail templo chi'. A Jehová chi' ix avtan jun vin̈ ayoch pichul lino chi' yuuj, aton jun vin̈ ed'jinac yamc'ab' yic tz'ib' d'a snan̈al.
3 Então a glória do Deus de Israel subiu de cima do querubim, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. E o Senhor chamou o homem vestido de linho e que tinha o estojo de escrevente à cintura
4 Ix yalan Jehová chi' d'a vin̈ icha tic: Ec'an̈ d'a masanil yol chon̈ab' Jerusalén tic, tzac'anoch yechel d'a snan̈al sat masanil anima tz'oc' yuj chucal yajb'entac sc'ulej eb' anima d'a chon̈ab' tic, xchi.
4 e lhe disse: "Percorra a cidade de Jerusalém e ponha um sinal na testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as práticas repugnantes que são feitas nela".
5 Ix lajvi chi' ix vab'an yalanxi d'a eb' vin̈ ed'jinac syamc'ab' yic oval chi': Ixiquec d'a spatictac vin̈ chi', tzex ec' d'a cal chon̈ab' tic smasanil, mocab' oc' e c'ol d'a eb' anima, tze milcham
5 Enquanto eu escutava, ele disse aos outros: "Sigam-no por toda a cidade e matem, sem piedade ou compaixão,
6 masanil eb' vin̈ ichamtac vinac, eb' vin̈ quelemtac, eb' ix cob'estac, eb' ix ix yed' eb' unin, masanto man̈xalaj junoc eb' scani. Palta man̈ e milcham junoc eb' ayoch yechel d'a snan̈al chi'. Tze chael yich d'a in templo tic, xchi Jehová. Ix schaanel yich eb' vin̈ smilancham eb' vin̈ ichamtac vinac ayec' d'a yamaq'uil templo chi'.
6 velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem no meu santuário". Então eles começaram com as autoridades que estavam em frente do templo.
7 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'a eb' vin̈ icha tic: Ixtejequel templo tic, tzeyac'an b'ud'joc yamaq'uil yuj snivanil eb' scham chi', slajvi chi' tzex b'ati, xchi.
7 E ele lhes disse: "Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir! " Eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Ayic van smilancham eb' anima chi' eb' vin̈, a inxon̈ej in can d'a yichan̈ Jehová, ix in em n̈ojan d'a sat luum, ix te cus in c'ool, yuj chi' ix el vav: Mamin Jehová Vajalil, ¿tom ol a satel masanil eb' aytocan d'a Israel yuj yoval a c'ol d'a Jerusalén tic? xin chi.
8 Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: "Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel lançando a tua ira sobre Jerusalém? "
9 Ix tac'vi d'ayin icha tic: A val smul eb' aj Israel yed' eb' aj Judá tic, yelxo val te nivan. Yelxo val b'ud'jinaquel yol juntzan̈ chon̈ab' chi' yuj snivanil eb' anima smiljichamoc. Man̈xa jab'oc tojolal sc'ulej eb'. A snaan eb' to toxo ix vactejcan jun nación tic, maxtzac vil tas sc'ulej eb' snaani.
9 Ele me respondeu: "A iniqüidade da nação de Israel e de Judá é enorme; a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de injustiça. Eles dizem: ‘O Senhor abandonou o país; o Senhor não nos vê’.
10 A ticnaic maxtzac oc' in c'ol d'a eb', ol vac'xon̈ejoch syaelal eb' yuj masanil tas tz'el sc'ulani, xchi Jehová.
10 Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
11 Ix lajvi chi', ix jax jun vin̈ vinac ayoch lino spichuloc chi', yed'nac pax yamc'ab' yic tz'ib' d'a snan̈al, ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Vajalil, toxo ix in c'anab'ajej tas ix a chec in c'ulej, xchi vin̈.
11 Então o homem de linho com o estojo de escrevente à cintura voltou com um relatório, e disse: "Fiz o que me ordenaste".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.