Ezequiel 42
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ix lajvi chi', ix in yic'anelta vin̈ d'a amac' d'a spatictac templo d'a stojolal norte. Ix in yic'anoch vin̈ d'a yol chab' pat d'a spatiquel amac' chi' yed' d'a stojolal norte d'a jun nivan cuarto d'a spatic templo chi'.
1 O homem fez-me sair para o átrio exterior, do lado norte, e conduziu-me às câmaras situadas do lado do espaço livre, e até as que estavam diante da construção, para o lado norte.
2 A chab' pat d'a stojolal norte chi', 50 metro sc'atul, 25 metro sat.
2 Sobre a fachada onde se encontrava a porta do lado norte, elas se estendiam por uma extensão de cem côvados, e uma largura de cinqüenta côvados,
3 A jun pat scan d'a sti' jun amac' ay d'a spatictac templo chi', 10 metro sat. Axo junxo pat, a d'a stojolal b'aj latz'b'ilem q'uen q'ueen d'a b'ab'el amac' scani. Oxe' piso yaj junjun pat chi'. Junjun piso sq'uei, yunen̈ej yool d'a yichan̈ jun ay d'a yalan̈.
3 defronte dos vinte {côvados} do átrio interior e em frente do lajeamento do átrio exterior, uma galeria ao longo da galeria de três andares.
4 A d'a scal juntzan̈ pat chi', ay jun calle, oye' metro sat, 50 metro steel, tz'ochn̈ejc'och d'a yolochi. A spuertail juntzan̈ cuarto chi', a d'a stojolal norte ayochi.
4 Diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura e, para o interior, um caminho da largura de um côvado. As portas das câmaras davam para o norte.
5 A juntzan̈ cuarto d'a yoxil piso, yunen̈ej d'a yichan̈ juntzan̈xo d'a schab'il piso ay d'a yalan̈, yujto ay scorredoral, yuj chi' yunexon̈ej yool.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas que as câmaras inferiores e as do meio, porque as galerias penetravam nelas.
6 Oxe' piso yaj juntzan̈ pat chi', palta malaj yoyal icha yoyal juntzan̈ cuarto ay d'a spatictac jun b'ab'el amac', yuj chi' a jun piso d'a yib'an̈, yunen̈ej yol d'a yichan̈ jun ay d'a snan̈al, axo jun snan̈al chi' yunen̈ej d'a yichan̈ jun ay d'a yalan̈.
6 Havia três andares, porém não havia colunas, como nas {câmaras} do átrio. Eis por que as câmaras superiores eram mais estreitas que as inferiores e que as do {andar} intermediário.
7 A jun pat ayoch d'a sti' jun b'ab'el amac' chi', tz'ec' d'a yichan̈ junxo pat, 25 metro sc'atul, junn̈ej sb'at c'atan yed' smuroal stitac b'ab'el amac'.
7 O recinto exterior, paralelo às câmaras para o pátio exterior, tinha, diante dessas câmaras, uma extensão de cinqüenta côvados.
8 Yujto a jun pat ay d'a stz'ey b'ab'el amac' chi', 25 metron̈ej sc'atul, axo pax junxo pat ay d'a spatic templo chi', 50 metro sc'atul.
8 Efetivamente, a extensão das câmaras do átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto as do lado do templo tinham cem côvados.
9 A juntzan̈ cuarto d'a b'ab'el piso, ay spuertail yic tzon̈ el d'a b'ab'el amac', d'a jun pac'an̈ ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u,
9 E abaixo dessas câmaras havia, para o oriente, uma entrada que dava acesso a quem vinha do átrio exterior.
10 b'aj tz'elul jun muro d'a sti' amac' chi'.
10 Sobre a extensão do muro do pátio, para o oriente, ante o espaço livre e a construção, havia também câmaras.
11 Lajann̈ej yaj yechel yed' sb'onab'il, icha chab' pat d'a stojolal norte. Lajann̈ej yaj b'aj tzon̈ ochi yed' b'aj tzon̈ eli yed' jun scalleal d'a scal chab' pat chi'.
11 Diante delas corria uma ala, assim como diante das câmaras situadas do lado norte; a mesma extensão, a mesma largura, as mesmas saídas, a mesma disposição, as mesmas portas.
12 A tzon̈ och d'a juntzan̈ cuarto d'a stojolal sur, ay jun puerta b'aj schael yich jun scalleal chi' b'aj tz'elul jun smuroal yich, aton jun muro chi' smacan d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
12 O mesmo havia para as entradas das câmaras que davam para o oriente. À entrada da ala, diante do muro correspondente, havia uma porta à qual se chegava pelo lado do oriente.
13 Ix yalan jun vin̈ chi' d'ayin icha tic: A jun pat d'a stojolal norte yed' jun ay d'a stojolal sur, aton juntzan̈ ay d'a stitac amac' d'a spatictac templo, an̈ej eb' vin̈ sacerdote ay yico'. Ata' schi noc' silab' eb' vin̈ to an̈ej Jehová ay yico', yujto a eb' vin̈ tz'ac'an servil Jehová. Ata' syac'paxoch eb' vin̈ juntzan̈ tas to yic Jehová yaji, aton ixim trigo tz'ac'ji ofrendail, ixim tz'ac'ji yed' noc' silab' tz'ac'ji yuj yac'ji tup mul yed' noc' silab' tz'ac'ji yuj stojoloc mul. A juntzan̈ cuarto b'aj tz'ac'ji juntzan̈ ofrenda chi' yic Jehová yaji.
13 O homem disse-me: As câmaras do norte e as do sul, que dão para o espaço livre, são câmaras santas, onde os sacerdotes que se aproximam do Senhor devem comer as coisas santíssimas. É lá que eles devem depositar as coisas santíssimas: oblações, oferendas pelo pecado e pelo delito; é um lugar santo.
14 Tato tz'och eb' vin̈ sacerdote d'a yol templo chi', max yal-laj yel eb' vin̈ d'a jun b'ab'el amac' ayic manto sq'uexel spichul eb' vin̈ syac'ochi ayic tz'och eb' vin̈ munlajel d'a yol templo chi'. Yujto a spichul eb' vin̈ chi', nivan yelc'ochi, yuj chi' max yal-laj yel eb' vin̈ d'a scal eb' anima yed'oc. Yovalil ch'oc spichul eb' vin̈ syac'ochi ayic tz'el eb' vin̈, xchi vin̈ d'ayin.
14 Uma vez que tiverem entrado, os sacerdotes não sairão do lugar santo para o átrio exterior, sem ter deixado ali as suas vestes litúrgicas, porque esses paramentos são sagrados. Eles se revestirão de outros hábitos para penetrar nos lugares destinados ao povo.
15 Ayic ix lajvi yechtan yol templo chi' vin̈, ix in yic'anelta vin̈ d'a jun puerta ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Ix lajvi chi' ix och ijan vin̈ yechtan lum spatictaquel templo chi'.
15 Ao concluir a medição do interior do templo, fez-me sair pelo pórtico oriental, e mediu o recinto que rodeia o templo.
16 A jun te' aj yed'nac vin̈, a te' ix yac'lab'ej vin̈ yechtani. A jun pac'an̈ d'a stojolal b'aj sjavi c'u, 250 metro yoc.
16 Com sua cana, mediu o lado leste: quinhentos côvados, com sua cana de medir para o circuito.
17 Ix yechtan pax junxo pac'an̈ vin̈ d'a stojolal norte. A jun chi' an̈eja' 250 metro yoc.
17 Mediu o lado norte: quinhentos côvados de âmbito, com sua cana de medir.
18 Axo pax jun pac'an̈xo d'a stojolal sur, an̈eja' 250 metro yoc.
18 Mediu o lado sul: quinhentos côvados, com sua cana de medir.
19 Axo jun slajvub' d'a stojolal b'aj tz'em c'u, an̈eja' 250 metro yoc.
19 Em seguida, voltou-se para o lado oeste para o medir, e obteve quinheiros côvados, com sua cana de medir.
20 Ix yechtejn̈ej vin̈ schan̈il pac'an̈. A smuroal ayoch d'a spatictac slumal templo chi', 250 metro junjun pac'an̈. A jun muro chi' smacancan jun lugar yic Dios yaj chi', axo spatiquel muro chi', comon yaji.
20 Tinha assim medido o circuito do muro, pelos quatro lados: extensão, quinhentos côvados; largura, quinhentos côvados. Esse muro separava o sagrado do profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.