Ezequiel 42
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ix lajvi chi', ix in yic'anelta vin̈ d'a amac' d'a spatictac templo d'a stojolal norte. Ix in yic'anoch vin̈ d'a yol chab' pat d'a spatiquel amac' chi' yed' d'a stojolal norte d'a jun nivan cuarto d'a spatic templo chi'.
1 Depois disto, o homem me fez sair para o átrio exterior, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam para o lado norte, opostas ao edifício na área separada.
2 A chab' pat d'a stojolal norte chi', 50 metro sc'atul, 25 metro sat.
2 Esse edifício do lado norte tinha cinquenta metros de comprimento, e a largura era de vinte e cinco metros.
3 A jun pat scan d'a sti' jun amac' ay d'a spatictac templo chi', 10 metro sat. Axo junxo pat, a d'a stojolal b'aj latz'b'ilem q'uen q'ueen d'a b'ab'el amac' scani. Oxe' piso yaj junjun pat chi'. Junjun piso sq'uei, yunen̈ej yool d'a yichan̈ jun ay d'a yalan̈.
3 De um lado, dava para a área de dez metros que pertencia ao átrio interior e, de outro lado, dava para o pavimento que pertencia ao átrio exterior. Havia uma galeria frente a outra galeria em três andares.
4 A d'a scal juntzan̈ pat chi', ay jun calle, oye' metro sat, 50 metro steel, tz'ochn̈ejc'och d'a yolochi. A spuertail juntzan̈ cuarto chi', a d'a stojolal norte ayochi.
4 Diante das câmaras havia uma passagem de cinco metros de largura, do lado de dentro, e cinquenta metros de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 A juntzan̈ cuarto d'a yoxil piso, yunen̈ej d'a yichan̈ juntzan̈xo d'a schab'il piso ay d'a yalan̈, yujto ay scorredoral, yuj chi' yunexon̈ej yool.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas, porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Oxe' piso yaj juntzan̈ pat chi', palta malaj yoyal icha yoyal juntzan̈ cuarto ay d'a spatictac jun b'ab'el amac', yuj chi' a jun piso d'a yib'an̈, yunen̈ej yol d'a yichan̈ jun ay d'a snan̈al, axo jun snan̈al chi' yunen̈ej d'a yichan̈ jun ay d'a yalan̈.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as câmaras superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 A jun pat ayoch d'a sti' jun b'ab'el amac' chi', tz'ec' d'a yichan̈ junxo pat, 25 metro sc'atul, junn̈ej sb'at c'atan yed' smuroal stitac b'ab'el amac'.
7 Havia também um muro do lado de fora, diante das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras; esse muro tinha vinte e cinco metros de comprimento.
8 Yujto a jun pat ay d'a stz'ey b'ab'el amac' chi', 25 metron̈ej sc'atul, axo pax junxo pat ay d'a spatic templo chi', 50 metro sc'atul.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de vinte e cinco metros; e eis que diante do templo a extensão era de cinquenta metros.
9 A juntzan̈ cuarto d'a b'ab'el piso, ay spuertail yic tzon̈ el d'a b'ab'el amac', d'a jun pac'an̈ ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u,
9 Na parte de baixo, do lado leste, ficava a entrada dessas câmaras, para quem entra nelas pelo átrio exterior.
10 b'aj tz'elul jun muro d'a sti' amac' chi'.
10 Na largura do muro do átrio, do lado sul, diante do edifício na área separada, havia também câmaras
11 Lajann̈ej yaj yechel yed' sb'onab'il, icha chab' pat d'a stojolal norte. Lajann̈ej yaj b'aj tzon̈ ochi yed' b'aj tzon̈ eli yed' jun scalleal d'a scal chab' pat chi'.
11 e uma passagem na frente delas. Tinham a feição das câmaras do lado norte, o mesmo comprimento, a mesma largura, as mesmas saídas, o mesmo arranjo. Como as entradas das câmaras do lado norte,
12 A tzon̈ och d'a juntzan̈ cuarto d'a stojolal sur, ay jun puerta b'aj schael yich jun scalleal chi' b'aj tz'elul jun smuroal yich, aton jun muro chi' smacan d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
12 assim eram as entradas das câmaras do lado sul. Havia uma entrada no início da passagem, a saber, a passagem bem diante do muro correspondente, para quem entra pelo lado leste.
13 Ix yalan jun vin̈ chi' d'ayin icha tic: A jun pat d'a stojolal norte yed' jun ay d'a stojolal sur, aton juntzan̈ ay d'a stitac amac' d'a spatictac templo, an̈ej eb' vin̈ sacerdote ay yico'. Ata' schi noc' silab' eb' vin̈ to an̈ej Jehová ay yico', yujto a eb' vin̈ tz'ac'an servil Jehová. Ata' syac'paxoch eb' vin̈ juntzan̈ tas to yic Jehová yaji, aton ixim trigo tz'ac'ji ofrendail, ixim tz'ac'ji yed' noc' silab' tz'ac'ji yuj yac'ji tup mul yed' noc' silab' tz'ac'ji yuj stojoloc mul. A juntzan̈ cuarto b'aj tz'ac'ji juntzan̈ ofrenda chi' yic Jehová yaji.
13 Então o homem me disse: — As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se aproximam do
14 Tato tz'och eb' vin̈ sacerdote d'a yol templo chi', max yal-laj yel eb' vin̈ d'a jun b'ab'el amac' ayic manto sq'uexel spichul eb' vin̈ syac'ochi ayic tz'och eb' vin̈ munlajel d'a yol templo chi'. Yujto a spichul eb' vin̈ chi', nivan yelc'ochi, yuj chi' max yal-laj yel eb' vin̈ d'a scal eb' anima yed'oc. Yovalil ch'oc spichul eb' vin̈ syac'ochi ayic tz'el eb' vin̈, xchi vin̈ d'ayin.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não deverão sair do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestes com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras roupas e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 Ayic ix lajvi yechtan yol templo chi' vin̈, ix in yic'anelta vin̈ d'a jun puerta ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Ix lajvi chi' ix och ijan vin̈ yechtan lum spatictaquel templo chi'.
15 Quando acabou de medir o templo interior, ele me fez sair pelo portão que dá para o leste e mediu a área ao redor.
16 A jun te' aj yed'nac vin̈, a te' ix yac'lab'ej vin̈ yechtani. A jun pac'an̈ d'a stojolal b'aj sjavi c'u, 250 metro yoc.
16 Mediu o lado leste com a cana de medir, e deu duzentos e cinquenta metros.
17 Ix yechtan pax junxo pac'an̈ vin̈ d'a stojolal norte. A jun chi' an̈eja' 250 metro yoc.
17 Mediu o lado norte, e deu duzentos e cinquenta metros.
18 Axo pax jun pac'an̈xo d'a stojolal sur, an̈eja' 250 metro yoc.
18 Mediu também o lado sul: duzentos e cinquenta metros.
19 Axo jun slajvub' d'a stojolal b'aj tz'em c'u, an̈eja' 250 metro yoc.
19 Voltou-se para o lado oeste e mediu; deu duzentos e cinquenta metros.
20 Ix yechtejn̈ej vin̈ schan̈il pac'an̈. A smuroal ayoch d'a spatictac slumal templo chi', 250 metro junjun pac'an̈. A jun muro chi' smacancan jun lugar yic Dios yaj chi', axo spatiquel muro chi', comon yaji.
20 Assim, ele mediu a área pelos quatro lados. Havia um muro ao redor, de duzentos e cinquenta metros de comprimento e duzentos e cinquenta metros de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.