Ezequiel 41

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ix lajvi chi', ix in yic'anoch jun vin̈ vinac chi' d'a yol jun b'ab'el cuarto yic templo, ix yechtan stitac spuertail chi' vin̈, oxe' metro spimal junjun.
1 Depois {este homem} me fez entrar no templo, cujas pilastras mediu; tinham seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, largura da tenda.
2 Axo spuertail, oye' metro sat. Axo sattac ay d'a sti' puerta chi', nan̈al yoxil metro ayelta d'a junjun pac'an̈. Ix lajvi chi' ix yechtan pax jun b'ab'el cuarto chi' vin̈, 20 metro steel, 10 metro slevanil.
2 A largura da entrada era de dez côvados; os dois lados da porta tinham ambos cinco côvados. Ele mediu a extensão do templo: quarenta côvados; e sua largura, vinte côvados.
3 Ix lajvi chi', ix b'at yechtan junxo cuarto vin̈ d'a yichochi. Ix yechtan sattac sti' spuertail vin̈, jun metro spimal. Axo puerta chi', oxe' metro sat, axo sattac d'a junjun pac'an̈ sti' puerta chi', nan̈al schan̈il metro ayelta.
3 Em seguida, penetrou no interior e mediu as pilastras da entrada: dois côvados; depois a porta: seis côvados, com uma largura de sete côvados.
4 Ix lajvi chi', ix yechtan jun cuarto chi' vin̈, 10 metro sat schan̈il pac'an̈. Ix yalan vin̈ d'ayin icha tic: A jun cuarto tic, Yicn̈ej Dios Yaji, xchi vin̈.
4 Mediu aí a extensão de vinte côvados e uma largura de vinte côvados do lado do templo, e me disse: É o santo dos santos.
5 Ix lajvi chi', ix yechtan spimal spatictac jun templo chi' vin̈, oxe' metro spimal. A d'a spatictac templo chi', ay juntzan̈ cuarto, chab' metro yaj yich junjun, junn̈ej yaj yed' templo chi'.
5 Mediu a parede do edifício: seis côvados, e a largura do edifício lateral que rodeia a torre do templo: quatro côvados.
6 A juntzan̈ cuarto chi', ayq'ue jun d'a yib'an̈ junxo, oxe' piso yaji, axo d'a junjun piso, ay 30 cuarto. Axo d'a sattac templo chi' lotzanoch junjun piso. A d'a yib'an̈ juntzan̈ chi', ata' tz'och spatzab'il junjun cuarto, yuj chi' max ochlaj d'a yool.
6 As câmaras laterais, superpostas, eram em número de três vezes trinta. Elas tocavam numa parede construída em torno de todo o edifício, de modo a se apoiar nela sem tocar a parede do templo.
7 A juntzan̈ cuarto ay d'a schab'il piso ayoch d'a spatictac templo chi', levan yol d'a yichan̈ juntzan̈ ay d'a b'ab'el piso. Axo juntzan̈xo d'a yoxil piso, nivan yol d'a yichan̈ juntzan̈ d'a schab'il piso chi'. Ay jun c'ooch b'e sq'ue d'a b'ab'el piso, sq'ue d'a schab'il, masanto sq'uec'och d'a yoxil piso.
7 À medida que subia, a largura aumentava de um andar a outro, porque o templo tinha uma galeria circular em cada andar, de sorte que a largura do edifício era mais considerável em cima; subia-se do andar inferior ao superior pelo meio.
8 — ausente —
8 Eu vi em redor do templo uma fiada saliente. Eram os fundamentos das câmaras laterais, que mediam uma cana inteira, seis côvados.
9 — ausente —
9 A espessura da parede exterior do edifício lateral era de cinco côvados. A esta se ajuntava o alicerce do edifício lateral do templo.
10 — ausente —
10 O espaço não construído até as câmaras laterais era de vinte côvados, em toda a volta do templo.
11 — ausente —
11 As portas do edifício lateral davam para a fiada, formando uma entrada para o norte e uma entrada para o sul. A largura dessa fiada era de cinco côvados em todo o redor.
12 A d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a stojolal jun amac' d'a spatictac templo chi', ay jun nivan cuarto 35 metro sat, 45 metro sc'atul yool. A yichtac, nan̈al yoxil metro spimal.
12 A construção que se elevava defronte do espaço livre, a ocidente, era da largura de setenta côvados; o muro que o cercava era da espessura de cinco côvados e do comprimento de noventa.
13 Ix lajvi chi', ix yechtan sc'atul templo chi' vin̈. A sc'atul chi' 50 metro. Axo jun amac' d'a spatic templo chi' masanto d'a jun cuarto d'a stojolal b'aj tz'em c'u yed' pax spimal yichtac, 50 metro d'a smasanil.
13 Ele mediu o templo, que tinha uma extensão de cem côvados, o espaço livre, a construção e suas paredes, tendo também um comprimento de cem côvados.
14 A d'a sat jun templo chi' yed' yamaq'uil sti' ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u, 50 metro pax jun chi' smasanil.
14 A largura da fachada do templo, com o espaço livre do lado do oriente, era de cem côvados.
15 Ix lajvi chi', ix yechtan sc'atul jun nivan cuarto vin̈, jun ay d'a spatic templo q'uelancot d'a amac' yed' yichtac, 50 metro smasanil.
15 Ele mediu o comprimento do edifício diante do espaço livre que estava atrás da construção, com as galerias de uma e outra parte: cem côvados.
16 ayoch te' chemte' d'a spatictac. Ay sventenail yoxil, cotac sventenail chi'. Sb'atn̈ej te' chemte' d'a ti' puerta masanto d'a yool, ayn̈ejoch te' d'a sat yichtac smasanil. Sb'atn̈ej te' d'a spisoal, sq'uec'och te' d'a sventenail chi'. A juntzan̈ sventenail chi' ay smacul d'a spatiqueli, xayayi yajochi.
16 O interior do templo, os vestíbulos do átrio, os limiares, as janelas gradeadas e as galerias em volta nos três lados diante dos limiares, eram forradas de madeira, do chão até as janelas, as quais estavam fechadas.
17 Aypaxoch te' chemte' d'a yichtac d'a yol b'ab'el cuarto d'a yib'an̈ puerta tz'och d'a yol schab'il cuarto.
17 Acima da porta, no interior e no exterior do templo, e por toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo estava coberto de figuras:
18 Majnaquel sattac te' chemte' chi' yuj yechel eb' querubín yed' pax yechel te' palma. Jun yechel te' palma chi', jun yechel querubín chi', ichan̈ej chi' yajoch smasanil. Chab'chab' sat junjun querubín chi'.
18 querubins e palmas, uma palma entre dois querubins. Os querubins tinham duas faces:
19 A jun sat, lajan yilji icha sat anima, q'uelanoch d'a yechel te' palma chi'. Axo junxo, lajan icha yilji sat noc' choj, q'uelanpaxoch d'a junxo yechel te' palma chi'. Ichan̈ej chi' yajoch d'a yol templo chi'.
19 uma figura humana de um lado, voltada para a palmeira, e uma face de leão voltada para a palmeira, do outro lado, esculpidas em relevo em toda a volta do templo.
20 Sb'atn̈ej juntzan̈ yechel d'a piso masanto d'a jolom puerta.
20 Desde o piso até acima da porta, havia representações de querubins e palmeiras, assim como na parede do templo.
21 A yoyal spuertail jun b'ab'el cuarto chi', lajan yaj te' schab'il, chan̈ tzalan̈ yaj te'.
21 A porta do templo era de ângulos retos. Diante do santuário, havia alguma coisa como um altar de madeira.
22 icha junoc altar nab'a te', jun metro schan̈il pac'an̈, nan̈al schab'il metro yajq'ue schaan̈il. A schiquintac, pax yich yed' spatictac, nab'a te'. Ix yalan jun vin̈ chi' d'ayin: Aton jun mexa tic ayoch d'a yichan̈ Jehová, xchi vin̈.
22 Sua altura era de três côvados, enquanto a largura era de dois côvados. Havia ângulos {protuberantes}; sua base e suas paredes eram de madeira. Disse-me o homem: É aqui a mesa que está diante do Senhor.
23 A spuertail b'ab'el cuarto yed' spuertail jun cuarto yicn̈ej Dios yaji, chab' jen̈an yaji.
23 O templo e o santo dos santos tinham cada um uma porta,
24 Axo junjun jen̈an chi', chab'chab' macan̈ yaji, ayoch svisagreal d'a snan̈al.
24 e cada porta era de dois batentes, que tinham duas bandeiras, duas bandeiras para cada batente.
25 A d'a sattac spuertail jun b'ab'el cuarto chi', ayoch yechel querubín yed' yechel te' palma. Lajan yilji yed' juntzan̈ ayoch d'a sattac yichtac chi'. A d'a yichan̈elta spuertail scorredoral ayq'ue spatil nab'a te'.
25 Assim como nas paredes, querubins e palmeiras eram figurados nas portas do templo. Na fachada do vestíbulo no exterior, havia um anteparo de madeira.
26 A d'a junjun pac'an̈ scorredoral chi', ay sventenail cotac sat. Aypaxoch yechel te' palma d'a sattac yichtac chi'. A sventenail juntzan̈ cotac cuarto oyanoch d'a spatic templo chi', ayoch smacul d'a spatic, xayayi yajochi.
26 Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e outra parte, nos lados do vestíbulo, nas câmaras laterais do templo, e nos anteparos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.