Ezequiel 41

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ix lajvi chi', ix in yic'anoch jun vin̈ vinac chi' d'a yol jun b'ab'el cuarto yic templo, ix yechtan stitac spuertail chi' vin̈, oxe' metro spimal junjun.
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares: seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 Axo spuertail, oye' metro sat. Axo sattac ay d'a sti' puerta chi', nan̈al yoxil metro ayelta d'a junjun pac'an̈. Ix lajvi chi' ix yechtan pax jun b'ab'el cuarto chi' vin̈, 20 metro steel, 10 metro slevanil.
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Ix lajvi chi', ix b'at yechtan junxo cuarto vin̈ d'a yichochi. Ix yechtan sattac sti' spuertail vin̈, jun metro spimal. Axo puerta chi', oxe' metro sat, axo sattac d'a junjun pac'an̈ sti' puerta chi', nan̈al schan̈il metro ayelta.
3 E entrou dentro e mediu o pilar da entrada: dois côvados; e a entrada: seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 Ix lajvi chi', ix yechtan jun cuarto chi' vin̈, 10 metro sat schan̈il pac'an̈. Ix yalan vin̈ d'ayin icha tic: A jun cuarto tic, Yicn̈ej Dios Yaji, xchi vin̈.
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e me disse: Esta é a Santidade das Santidades.
5 Ix lajvi chi', ix yechtan spimal spatictac jun templo chi' vin̈, oxe' metro spimal. A d'a spatictac templo chi', ay juntzan̈ cuarto, chab' metro yaj yich junjun, junn̈ej yaj yed' templo chi'.
5 E mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 A juntzan̈ cuarto chi', ayq'ue jun d'a yib'an̈ junxo, oxe' piso yaji, axo d'a junjun piso, ay 30 cuarto. Axo d'a sattac templo chi' lotzanoch junjun piso. A d'a yib'an̈ juntzan̈ chi', ata' tz'och spatzab'il junjun cuarto, yuj chi' max ochlaj d'a yool.
6 E as câmaras laterais, câmara sobre câmara, eram trinta e três por ordem e entravam na parede que tocava no templo pelas câmaras laterais em redor, para se susterem nelas, porque não travavam da parede do templo.
7 A juntzan̈ cuarto ay d'a schab'il piso ayoch d'a spatictac templo chi', levan yol d'a yichan̈ juntzan̈ ay d'a b'ab'el piso. Axo juntzan̈xo d'a yoxil piso, nivan yol d'a yichan̈ juntzan̈ d'a schab'il piso chi'. Ay jun c'ooch b'e sq'ue d'a b'ab'el piso, sq'ue d'a schab'il, masanto sq'uec'och d'a yoxil piso.
7 E havia maior largura e volta nas câmaras laterais para cima, porque o caracol do templo subia mui alto por todo o redor do templo; por isso, o templo tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 — ausente —
8 E olhei para a altura do templo em redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira: seis côvados grandes.
9 — ausente —
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam junto ao templo.
10 — ausente —
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 — ausente —
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 A d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a stojolal jun amac' d'a spatictac templo chi', ay jun nivan cuarto 35 metro sat, 45 metro sc'atul yool. A yichtac, nan̈al yoxil metro spimal.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, à esquina do caminho do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício, de cinco côvados de largura em redor; e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 Ix lajvi chi', ix yechtan sc'atul templo chi' vin̈. A sc'atul chi' 50 metro. Axo jun amac' d'a spatic templo chi' masanto d'a jun cuarto d'a stojolal b'aj tz'em c'u yed' pax spimal yichtac, 50 metro d'a smasanil.
13 E mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 A d'a sat jun templo chi' yed' yamaq'uil sti' ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u, 50 metro pax jun chi' smasanil.
14 E a largura da dianteira do templo e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 Ix lajvi chi', ix yechtan sc'atul jun nivan cuarto vin̈, jun ay d'a spatic templo q'uelancot d'a amac' yed' yichtac, 50 metro smasanil.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 ayoch te' chemte' d'a spatictac. Ay sventenail yoxil, cotac sventenail chi'. Sb'atn̈ej te' chemte' d'a ti' puerta masanto d'a yool, ayn̈ejoch te' d'a sat yichtac smasanil. Sb'atn̈ej te' d'a spisoal, sq'uec'och te' d'a sventenail chi'. A juntzan̈ sventenail chi' ay smacul d'a spatiqueli, xayayi yajochi.
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor dos três, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isso desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas;
17 Aypaxoch te' chemte' d'a yichtac d'a yol b'ab'el cuarto d'a yib'an̈ puerta tz'och d'a yol schab'il cuarto.
17 até ao espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo com medidas,
18 Majnaquel sattac te' chemte' chi' yuj yechel eb' querubín yed' pax yechel te' palma. Jun yechel te' palma chi', jun yechel querubín chi', ichan̈ej chi' yajoch smasanil. Chab'chab' sat junjun querubín chi'.
18 e foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 A jun sat, lajan yilji icha sat anima, q'uelanoch d'a yechel te' palma chi'. Axo junxo, lajan icha yilji sat noc' choj, q'uelanpaxoch d'a junxo yechel te' palma chi'. Ichan̈ej chi' yajoch d'a yol templo chi'.
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de uma banda, e um rosto de leãozinho, para a palmeira da outra; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 Sb'atn̈ej juntzan̈ yechel d'a piso masanto d'a jolom puerta.
20 Desde o chão até acima da entrada, estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 A yoyal spuertail jun b'ab'el cuarto chi', lajan yaj te' schab'il, chan̈ tzalan̈ yaj te'.
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição de uma era como a feição da outra.
22 icha junoc altar nab'a te', jun metro schan̈il pac'an̈, nan̈al schab'il metro yajq'ue schaan̈il. A schiquintac, pax yich yed' spatictac, nab'a te'. Ix yalan jun vin̈ chi' d'ayin: Aton jun mexa tic ayoch d'a yichan̈ Jehová, xchi vin̈.
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados, e tinha as suas esquinas; e o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e me disse: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor .
23 A spuertail b'ab'el cuarto yed' spuertail jun cuarto yicn̈ej Dios yaji, chab' jen̈an yaji.
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 Axo junjun jen̈an chi', chab'chab' macan̈ yaji, ayoch svisagreal d'a snan̈al.
24 E havia dois batentes para as portas, dois batentes volantes; dois para uma porta, e dois batentes para a outra.
25 A d'a sattac spuertail jun b'ab'el cuarto chi', ayoch yechel querubín yed' yechel te' palma. Lajan yilji yed' juntzan̈ ayoch d'a sattac yichtac chi'. A d'a yichan̈elta spuertail scorredoral ayq'ue spatil nab'a te'.
25 E foram feitos nelas, nas portas do templo, querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na dianteira do vestíbulo por fora.
26 A d'a junjun pac'an̈ scorredoral chi', ay sventenail cotac sat. Aypaxoch yechel te' palma d'a sattac yichtac chi'. A sventenail juntzan̈ cotac cuarto oyanoch d'a spatic templo chi', ayoch smacul d'a spatic, xayayi yajochi.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras, de uma e de outra banda nos lados do vestíbulo, como também nas câmaras do templo e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.