Ezequiel 17
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Ach anima, al jun ab'ix tic d'a eb' etisraelal d'a ch'oxnab'ilal.
2 Filho do homem, propõe um enigma, e profere uma alegoria à casa de Israel;
3 Icha tic tz'aj alani:
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: uma grande águia, de grandes asas e de plumagem comprida, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e tomou o mais alto ramo dum cedro;
4 Ix yic'anel schon te' noc', ix b'at noc'. Axo d'a jun chon̈ab' d'a smacb'en eb' chon̈vajum ix c'och noc' yed' te'.
4 arrancou a ponta mais alta dos seus, raminhos, e a levou a uma terra de comércio; e a pôs numa cidade de comerciantes.
5 Ix lajvi chi' ix yic'anq'ue jun yin̈atil te' noc', axo b'aj ay slumal ix yavejem te' noc', b'aj sb'o munlajel d'a stitac a a' icha tz'aj yavchaj te' b'acmam.
5 Também tomou da semente da terra, e a lançou num solo frutífero; pô-la junto a muitas águas; e plantou-a como salgueiro.
6 Axo yic ix volan te', te nivaquil ix aj te', te tzijtum ix aj xiil te', pejann̈ej ix aj steel te'. Ix sd'in̈b'ejb'at sb'a sc'ab'tac te' b'aj ayec' noc' nivan ch'acb'a chi', ix b'eyn̈ejb'at sch'an̈al yib' te' d'a yol luum. Man̈ jantacoc svol te' yed' sc'ab'tac ix q'uib'i.
6 E brotou, e tornou-se numa videira larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, e as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos.
7 Palta ay junxo noc' nivan ch'acb'a, te nivac sc'axiil, man̈xo jantacoc xiil. Ix b'at jun te te' chi', ix b'eyn̈ejb'at sch'an̈al yib' te' yed' sc'ab'tac d'a stojolal junxo noc' nivan ch'acb'a chi', yic vach' nivan a a' syac' noc' d'a te'.
7 Houve ainda outra grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que também esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos desde as auréolas em que estava plantada, para que ela a regasse.
8 Palta toton te vach' lum b'aj avab'ilem te' chi'. Te ayn̈ej a a' chi', yuj chi' syal sb'eyn̈ejb'at sc'ab'tac te', syac'anpax sat te' d'a stiempoal, yic te vach' tz'aj yilji te', xchi Jehová, xa chi.
8 Numa boa terra, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
9 Al d'a eb' etchon̈ab' icha tic: Icha val tic yalan Jehová: A jun te' chi', man̈ ol te q'uib'laj te'. A noc' nivan ch'acb'a d'a sb'ab'elal, a noc' ol toc'anq'ueta sch'an̈al yib' te', icha val chi' ol aj sc'ael b'ulnaj sat te' yed' xiil. Ol tacjoc pax juntzan̈ svol te' toto ix q'ueuli. Man̈ yovaliloc yed' nivac ip, ma yed' tzijtumoc anima ol toc'anq'ueta te' d'a yol luum yic stacji.
9 Dize: Assim diz o Senhor Deus: Acaso prosperará ela? Não lhe arrancará a águia as raízes, e não lhe cortará o fruto, para que se seque? para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessário nem braço forte, nem muita gente, para arrancá-la pelas raízes.
10 Vach'chom ol q'uexchaj b'aj tz'avchaj te', palta man̈xo ol q'ueulaj svol te'. Ayic ol ec' ic' scot d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a te', ol tacjoc te'. Ol tacjoc te' b'aj avab'il chi', xchi Jehová, xa chi, xchi d'ayin.
10 Mas, estando plantada, prosperará? Não se secará de todo, quando a tocar o vento oriental? Nas auréolas onde cresceu se secará.
11 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
11 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 C'anb'ej d'a juntzan̈ anima te pit tic, tato snachajel jun ab'ix tic yuj eb'. Tzalan d'a eb' icha tic: A noc' b'ab'el nivan ch'acb'a chi', aton vin̈ sreyal Babilonia sch'oxo'. A vin̈ ix c'och d'a Jerusalén, ix b'at yic'ancot eb' yajal yed' vin̈ sreyal Judá vin̈ preso d'a Babilonia tic.
12 Dize, pois, à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize-lhes: Eis que veio o rei de Babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para Babilônia;
13 Ix lajvi chi', axo jun vin̈ yin̈tilal eb' rey ix yac'och vin̈ reyal d'a Judá. A vin̈ sreyal Babilonia chi' ix ac'an pural vin̈ yac'an sti' to c'anab'ajum ol yutej sb'a vin̈ d'a vin̈. Ix yic'ancot eb' nivac vinac yaj d'a Jerusalén chi' vin̈ preso
13 e tomou um da estirpe real, e fez pacto com ele, e o juramentou. E aos poderosos da terra removeu,
14 yic man̈xalaj tz'aj yelc'och smacb'en Judá chi', yic maxtzac yal yic'anq'ue vaan sb'a, vach'n̈ej yajeq'ui yacb'an sc'anab'ajej jun sti' ix yac' chi'.
14 para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando o seu pacto, pudesse subsistir.
15 Palta a vin̈ rey chi' te pit ix yutej sb'a vin̈ d'a vin̈ sreyal Babilonia tic. Ix yac'b'at schecab' vin̈ d'a vin̈ sreyal Egipto yic sc'anancot noc' chej vin̈ yed' jantacoc soldado. ¿Tzam e na' to ol yal scolanel sb'a vin̈ yed' jun spensar chi'? ¿Tom ol yal scolanel sb'a junoc mach max c'anab'ajan junoc strato?
15 Mas ele se rebelou contra o rei de Babilônia, enviando os seus embaixadores ao Egito, para que se lhe mandassem cavalos e muita gente. Prosperará ou escapará aquele que faz tais coisas? Quebrará o pacto e escapará?
16 A in Jehová Yajal in svac' in ti': A d'a Babilonia tic ol cham vin̈ sreyal Judá chi', yujto malaj yelc'och b'aj ix yac' sti' vin̈, maj sc'anab'ajej strato vin̈ ix sb'o yed' vin̈ rey ix ac'an yopisio.
16 Como eu vivo, diz o Senhor Deus, no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou, e cujo pacto quebrou, sim, com ele no meio de Babilônia certamente morrerá.
17 A vin̈ sreyal Egipto chi', vach'chom te tzijtum soldado vin̈ te tec'an, palta man̈ ol yal-laj scolvaj vin̈ d'a oval ayic ol sb'oanq'ue stec'nub' eb' soldado aj Babilonia yed' muro d'a spatictac chon̈ab' Jerusalén yic smilancham anima.
17 Não lhe prestará Faraó ajuda em guerra, nem com seu grande exército, nem com sua companhia numerosa, quando se levantarem tranqueiras e se edificarem baluartes, para destruir muitas vidas.
18 Maj sc'anab'ajej b'aj ix yac' sti' vin̈ sreyal Judá chi', maj elc'och tas syal strato vin̈ ix sb'o chi', yuj chi' man̈ ol yal-laj scolan sb'a vin̈.
18 Porquanto desprezou o juramento e quebrou o pacto, porquanto deu a sua mão, e ainda fez todas estas coisas, ele não escapará.
19 A in Jehová Yajal in svac' in ti': Maj sc'anab'ajej vin̈ rey b'aj ix yac' sti' d'a vichan̈, aton jun trato ix yac' vin̈ b'aj ix in yac' b'inajoc, yuj chi' ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ vin̈.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vivo eu, que o meu juramento que desprezou, e o meu pacto que violou, isso farei recair sobre a sua cabeça.
20 Ichato ol vac'b'at junoc ch'an̈ yaal d'a yib'an̈ vin̈, ol can vin̈ d'a yol ch'an̈, ol vac' ic'joccot vin̈ d'a Babilonia tic. Ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ vin̈, yujto te pit ix yutej sb'a vin̈ d'ayin.
20 E estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; e o levarei a Babilônia, e ali entrarei em juízo com ele por causa da traição que cometeu contra mim.
21 A eb' soldado vin̈ te jelan, ol cham eb' d'a oval, axo eb' olto canoc, ol saclemcanb'at eb'. Icha chi' ol aj snachajel eyuuj to a in ton Jehová in ix val jun tic.
21 E a fina flor de todas as suas tropas cairá à espada, e os que restarem serão espalhados a todos os ventos; e sabereis que eu, o Senhor, o disse.
22 — ausente —
22 Assim diz o Senhor Deus: Também eu tomarei um broto do topo do cedro, e o plantarei; do principal dos seus renovos cortarei o mais tenro, e o plantarei sobre um monte alto e sublime.
23 — ausente —
23 No monte alto de Israel o plantarei; e produzirá ramos, e dará fruto, e se fará um cedro excelente. Habitarão debaixo dele aves de toda a sorte; à sombra dos seus ramos habitarão.
24 Icha chi' ol aj yojtacanel masanil te te' to a in ton Jehová in syal in ch'acanel te' nivac te' syic'chaan̈ sb'a, syal vac'an q'uib' te' cotac steel. A in svac' tacjoc te te' te yaax, svac'an pax yaxb'oc te' taquin̈. A in Jehová in svala', ol vac'paxelc'ochoc, xchi Jehová, xa chi d'a eb', xchi d'ayin.
24 Assim saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor, abati a árvore alta, elevei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz reverdecer a árvore seca; eu, e Senhor, o disse, e o farei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.