Ezequiel 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ay eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' Israel ix javi d'ayin yic tzin c'anb'ej d'a Jehová yuj eb'.
1 E vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel e se assentaram diante de mim.
2 Yuj chi' ix yalan Jehová d'ayin icha tic:
2 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 Ach anima, a juntzan̈ anima tic toxo ix yac'och spensar eb' d'a comon dios, syac'anoch sb'a eb' d'a yol sc'ab' chucal yuj juntzan̈ chi'. ¿Tom olto in tac'voc d'a eb' ayic ol sc'anb'an junoc tas eb' d'ayin?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos no seu coração e o tropeço da sua maldade puseram diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 Al d'a eb' to a in Jehová Yajal in sval icha tic: Yaln̈ej mach ex israelal ex tic tzeyac'och e pensar d'a comon dios, tzeyac'anoch e b'a d'a yol sc'ab' chucal yuj juntzan̈ chi', slajvi chi' tzex javi e c'anb'ej junoc tas d'a eb' in checab', a in ol vac' spac d'ayex icha val smojal, yujto tzijtum e diosal chi', xchi Jehová, xa chi d'a eb'.
4 Portanto, fala com eles e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Qualquer homem da casa de Israel que levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor , vindo ele, lhe responderei conforme a multidão dos seus ídolos;
5 Icha chi' ol aj vic'an meltzaj spensar eb' israel d'ayin, aton eb' ix yiq'uel sb'a d'ayin, axo d'a comon dios ix och eb' ejmelal.
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 Yuj chi' al d'a eb' etisraelal chi' icha tic: Icha tic yalan Jehová Yajal: Meltzajan̈eccot d'ayin, actejeccan juntzan̈ comon dios yed' juntzan̈ e b'eyb'al yajb'entac tze c'ulej chi', xa chi d'a eb'.
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos, e desviai o vosso rosto de todas as vossas abominações.
7 Tato ay junoc eb' ma junoc ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a scal eb' tzin paticaneli, axo d'a comon dios tz'och ejmelal, syac'anoch sb'a d'a yol sc'ab' chucal yuj juntzan̈ chi', slajvi chi' sjavi d'a junoc in checab' yic sc'anb'an d'ayin yuuj, a in val ol vac' spac d'ay.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 Ol in och ajc'olal d'ay, ol in satel d'a scal in chon̈ab' yic tz'och ch'oxnab'il, yic sb'inaj yuj eb' anima. Icha chi' ol aj snachajel eyuuj to a in ton Jehová e Diosal in.
8 E porei o rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal, e um provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor .
9 Palta tato ay junoc in checab' smontaj yuj junoc anima, syalan junoc tas d'a yol yico', a in Jehová in ol in vach' aq'uej montajoc. Ol in och ajc'olal d'a jun in checab' chi', ol in satel d'a scal eb' in chon̈ab' Israel.
9 E, se o profeta for enganado e falar alguma coisa, eu, o Senhor , persuadi esse profeta; e estenderei a mão contra ele e destruí-lo-ei do meio do meu povo de Israel.
10 Yovalil ol javoc yaelal d'a yib'an̈ jun anima ix montan jun in checab' chi' yed' pax d'a yib'an̈ jun in checab' ix pacan d'a yol yic chi'.
10 E levarão a sua maldade; como a maldade do que pergunta será a maldade do profeta;
11 Yuj chi' a eb' in chon̈ab' Israel man̈xo ol in spatiquejel eb', man̈xo ol b'at eb' d'a spatic chucal. A in val Jehová Yajal in svala' to in chon̈ab' eb', a inxo sDiosal in eb', xchi Jehová.
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem se contamine mais com todas as suas transgressões; então, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, diz o Senhor Jeová .
12 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
13 Ach anima, q'uinaloc ay junoc chon̈ab' tz'ec' d'a yib'an̈ yoch smul d'ayin, svac'anoch syaelal, svic'anec' svael, yuj chi' scham eb' anima yed' noc' noc' yuj vejel.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, gravemente se rebelando, então, estenderei a mão contra ela, e tornarei instável o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e arrancarei dela homens e animais;
14 Q'uinaloc a d'a scal eb' chi' cajan vin̈aj Noé, vin̈aj Daniel yed' vin̈aj Job, a in val Jehová Yajal in svala' to an̈ej am oxvan̈ eb' vin̈ chi' scolchaji, yujto tojol sb'eyb'al eb' vin̈, malaj junocxo mach scolchaj yed' eb' vin̈.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, livrariam apenas a sua alma, diz o Senhor Jeová .
15 Q'uinaloc svac'b'at noc' chium noc' d'a jun chon̈ab' chi' yic smiljicham masanil yuninal eb' cajan ta' yuj noc', scan tz'inan. Man̈xa mach sb'eyec' ta' yuj xivc'olal d'a noc'.
15 Se eu fizer passar pela terra nocivas alimárias, e elas a assolarem, que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 Q'uinaloc a d'a jun chon̈ab' chi' cajan eb' vin̈ oxvan̈ chi', an̈ej am eb' vin̈ scolchaji. Malaj junoc mach syal scolanel eb' vin̈, vach'chom yuninal eb' vin̈ mato yisil eb' vin̈, max yal-laj scolchaj eb'. A in val Jehová in svala' to scan tz'inan jun chon̈ab' chi'.
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem a filhos nem a filhas livrariam; só eles ficariam livres, e a terra seria assolada.
17 Q'uinaloc svac'b'at oval d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi' yic scham eb' anima yed' noc' noc',
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre a tal terra, e disser: Espada, passa pela terra: e eu arrancar dela homens e animais;
18 q'uinaloc ata' cajan eb' vin̈ oxvan̈ chi', an̈ej am eb' vin̈ scolchajeli. A in val Jehová Yajal in svala' to maxtzac am yal scolchaj eb' yuninal eb' vin̈ yed' yisil eb' vin̈ yuuj.
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filhos nem filhas livrariam, mas eles só ficariam livres.
19 Q'uinaloc svac'b'at ilya d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi' yed' val yoval in c'ool svac'anb'at chamel d'a yib'an̈ eb' anima yed' d'a yib'an̈ noc' noc'.
19 Ou se eu enviar a peste sobre a tal terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para arrancar dela homens e animais;
20 Q'uinaloc ata' cajan vin̈aj Noé, vin̈aj Daniel yed' vin̈aj Job chi', an̈ej am eb' vin̈ scolchaji. A in val Jehová Yajal in svala', vach'chom tojol sb'eyb'al eb' vin̈, palta max yal-laj scolan eb' yuninal eb' vin̈, ma yisil eb' vin̈.
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filho nem filha eles livrariam, mas só livrariam a sua própria alma pela sua justiça.
21 A in val Jehová Yajal in svala': Te ayxo smay ol ujoc, ayic ol vac'anb'at chan̈e' yaelal d'a yib'an̈ Jerusalén chi': Aton oval, vejel, noc' chium noc' yed' ilya, scham anima yed' noc' noc' yuj juntzan̈ chi'.
21 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, e a fome, e as nocivas alimárias, e a peste, contra Jerusalém para arrancar dela homens e animais?
22 Palta ay jayvan̈ eb' ol colchajcanel yed' yuninal yed' yisil. A eb' chi' ol ic'joccot eb' d'a tic, ol eyilanoch sb'eyb'al eb' yed' jantac chucal sc'ulej eb'. Icha chi' ol aj eyactan e cus yuj yaelal svac'b'at d'a yib'an̈ Jerusalén chi'.
22 Mas eis que alguns restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos como filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém e de tudo o que trouxe sobre ela.
23 A in val Jehová Yajal in svala' to icha chi' ol aj snachajel eyuuj to malaj tas man̈ smojoc svac'b'at d'a yib'an̈ Jerusalén chi', xchi Jehová.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto tenho feito nela, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.