Ezequiel 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ay eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' Israel ix javi d'ayin yic tzin c'anb'ej d'a Jehová yuj eb'.
1 Então, vieram ter comigo alguns dos anciãos de Israel e se assentaram diante de mim.
2 Yuj chi' ix yalan Jehová d'ayin icha tic:
2 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 Ach anima, a juntzan̈ anima tic toxo ix yac'och spensar eb' d'a comon dios, syac'anoch sb'a eb' d'a yol sc'ab' chucal yuj juntzan̈ chi'. ¿Tom olto in tac'voc d'a eb' ayic ol sc'anb'an junoc tas eb' d'ayin?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos dentro do seu coração, tropeço para a iniquidade que sempre têm eles diante de si; acaso, permitirei que eles me interroguem?
4 Al d'a eb' to a in Jehová Yajal in sval icha tic: Yaln̈ej mach ex israelal ex tic tzeyac'och e pensar d'a comon dios, tzeyac'anoch e b'a d'a yol sc'ab' chucal yuj juntzan̈ chi', slajvi chi' tzex javi e c'anb'ej junoc tas d'a eb' in checab', a in ol vac' spac d'ayex icha val smojal, yujto tzijtum e diosal chi', xchi Jehová, xa chi d'a eb'.
4 Portanto, fala com eles e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que levantar os seus ídolos dentro do seu coração, e tem tal tropeço para a sua iniquidade, e vier ao profeta, eu, o Senhor , vindo ele, lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos;
5 Icha chi' ol aj vic'an meltzaj spensar eb' israel d'ayin, aton eb' ix yiq'uel sb'a d'ayin, axo d'a comon dios ix och eb' ejmelal.
5 para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu próprio coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 Yuj chi' al d'a eb' etisraelal chi' icha tic: Icha tic yalan Jehová Yajal: Meltzajan̈eccot d'ayin, actejeccan juntzan̈ comon dios yed' juntzan̈ e b'eyb'al yajb'entac tze c'ulej chi', xa chi d'a eb'.
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e apartai-vos dos vossos ídolos, e dai as costas a todas as vossas abominações,
7 Tato ay junoc eb' ma junoc ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a scal eb' tzin paticaneli, axo d'a comon dios tz'och ejmelal, syac'anoch sb'a d'a yol sc'ab' chucal yuj juntzan̈ chi', slajvi chi' sjavi d'a junoc in checab' yic sc'anb'an d'ayin yuuj, a in val ol vac' spac d'ay.
7 porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos dentro do seu coração, e tiver tal tropeço para a iniquidade, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 Ol in och ajc'olal d'ay, ol in satel d'a scal in chon̈ab' yic tz'och ch'oxnab'il, yic sb'inaj yuj eb' anima. Icha chi' ol aj snachajel eyuuj to a in ton Jehová e Diosal in.
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, e o farei sinal e provérbio, e eliminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor .
9 Palta tato ay junoc in checab' smontaj yuj junoc anima, syalan junoc tas d'a yol yico', a in Jehová in ol in vach' aq'uej montajoc. Ol in och ajc'olal d'a jun in checab' chi', ol in satel d'a scal eb' in chon̈ab' Israel.
9 Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 Yovalil ol javoc yaelal d'a yib'an̈ jun anima ix montan jun in checab' chi' yed' pax d'a yib'an̈ jun in checab' ix pacan d'a yol yic chi'.
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade; a iniquidade daquele que consulta será como a do profeta;
11 Yuj chi' a eb' in chon̈ab' Israel man̈xo ol in spatiquejel eb', man̈xo ol b'at eb' d'a spatic chucal. A in val Jehová Yajal in svala' to in chon̈ab' eb', a inxo sDiosal in eb', xchi Jehová.
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Então, diz o Senhor Deus: Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
12 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
13 Ach anima, q'uinaloc ay junoc chon̈ab' tz'ec' d'a yib'an̈ yoch smul d'ayin, svac'anoch syaelal, svic'anec' svael, yuj chi' scham eb' anima yed' noc' noc' yuj vejel.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e tornarei instável o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e eliminarei dela homens e animais;
14 Q'uinaloc a d'a scal eb' chi' cajan vin̈aj Noé, vin̈aj Daniel yed' vin̈aj Job, a in val Jehová Yajal in svala' to an̈ej am oxvan̈ eb' vin̈ chi' scolchaji, yujto tojol sb'eyb'al eb' vin̈, malaj junocxo mach scolchaj yed' eb' vin̈.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 Q'uinaloc svac'b'at noc' chium noc' d'a jun chon̈ab' chi' yic smiljicham masanil yuninal eb' cajan ta' yuj noc', scan tz'inan. Man̈xa mach sb'eyec' ta' yuj xivc'olal d'a noc'.
15 Se eu fizer passar pela terra bestas-feras, e elas a assolarem, que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 Q'uinaloc a d'a jun chon̈ab' chi' cajan eb' vin̈ oxvan̈ chi', an̈ej am eb' vin̈ scolchaji. Malaj junoc mach syal scolanel eb' vin̈, vach'chom yuninal eb' vin̈ mato yisil eb' vin̈, max yal-laj scolchaj eb'. A in val Jehová in svala' to scan tz'inan jun chon̈ab' chi'.
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, ainda que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem a seus filhos nem a suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 Q'uinaloc svac'b'at oval d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi' yic scham eb' anima yed' noc' noc',
17 Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: Espada, passa pela terra; e eu eliminar dela homens e animais,
18 q'uinaloc ata' cajan eb' vin̈ oxvan̈ chi', an̈ej am eb' vin̈ scolchajeli. A in val Jehová Yajal in svala' to maxtzac am yal scolchaj eb' yuninal eb' vin̈ yed' yisil eb' vin̈ yuuj.
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, ainda que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem a seus filhos nem a suas filhas; só eles seriam salvos.
19 Q'uinaloc svac'b'at ilya d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi' yed' val yoval in c'ool svac'anb'at chamel d'a yib'an̈ eb' anima yed' d'a yib'an̈ noc' noc'.
19 Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela homens e animais,
20 Q'uinaloc ata' cajan vin̈aj Noé, vin̈aj Daniel yed' vin̈aj Job chi', an̈ej am eb' vin̈ scolchaji. A in val Jehová Yajal in svala', vach'chom tojol sb'eyb'al eb' vin̈, palta max yal-laj scolan eb' yuninal eb' vin̈, ma yisil eb' vin̈.
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem a seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 A in val Jehová Yajal in svala': Te ayxo smay ol ujoc, ayic ol vac'anb'at chan̈e' yaelal d'a yib'an̈ Jerusalén chi': Aton oval, vejel, noc' chium noc' yed' ilya, scham anima yed' noc' noc' yuj juntzan̈ chi'.
21 Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela homens e animais?
22 Palta ay jayvan̈ eb' ol colchajcanel yed' yuninal yed' yisil. A eb' chi' ol ic'joccot eb' d'a tic, ol eyilanoch sb'eyb'al eb' yed' jantac chucal sc'ulej eb'. Icha chi' ol aj eyactan e cus yuj yaelal svac'b'at d'a yib'an̈ Jerusalén chi'.
22 Mas eis que alguns restarão nela, que levarão fora tanto filhos como filhas; eis que eles virão a vós outros, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 A in val Jehová Yajal in svala' to icha chi' ol aj snachajel eyuuj to malaj tas man̈ smojoc svac'b'at d'a yib'an̈ Jerusalén chi', xchi Jehová.
23 Eles vos consolarão quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não foi sem motivo tudo quanto fiz nela, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.