Ezequiel 12

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Ach anima, a juntzan̈ anima b'aj cajan ach ec' d'a scal tic, te pit eb'. Nab'an̈ej ay yol sat eb', palta max yil-laj eb'. Nab'an̈ej ay schiquin eb', palta max yab' eb' tas svala', yujto a jun chon̈ab' tic juneln̈ej te pit.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 Yuj chi' molb'ej a c'ael, ichato van ic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il. D'a c'ualil, yichan̈ val eb' tzach elta d'a yol a pat, ch'ocxo b'aj tzach b'atcani, tecan ol nachajel yuj eb' icha chi, vach'chom te pit eb'.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 D'a c'ualil, val d'a yichan̈ eb' smasanil, tzic'anelta a c'ael chi', ichato tzach ic'jib'ati. An̈eja' d'a yemc'ualil, tzach elta pax d'a yichan̈ eb', ichato tzach ic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 Ol junoc olan d'a sat a pat, tzach el ta' yed' masanil a c'ael d'a yichan̈ eb' smasanil.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 Ayic vanxo sq'uic'b'i, tza jolomjen̈jab'an masanil a c'ael chi', val d'a yichan̈ eb' smasanil tzach eli. Tza musej a sat yic vach' max yal ilan b'aj tzach b'ati. In gana to a ach tzach och ch'oxnab'ilal d'a eb' etisraelal tic, xchi d'ayin.
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 Ix vac'an lista masanil in c'ael icha val ix aj yalan Jehová chi' d'ayin. D'a c'ualil ix in elta yed' in c'ael chi', icha val eb' van yic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il. Axo d'a yemc'ualil ix in b'oan jun olan d'a sat in pat, axo yic van sq'uic'b'i, ix in jolomjen̈jab'an masanil in c'ael chi'. Yichan̈ val eb' ix in elta.
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 Axo d'a q'uin̈ib'alil d'a junxo c'u, ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 Ach anima, a eb' etisraelal tic yelxo te pit eb', ¿toc val maj sc'anb'ej eb' d'ayach yuj tas van a c'ulan chi'?
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 Al d'a eb' icha tic: A Jehová Cajal tz'alan icha tic: A jun tzin chec c'ulaj tic, ch'oxnab'il yaji, icha val tic ol aj vin̈ sreyal Jerusalén yed' masanil anima cajan ta', xchi Jehová, xa chi d'a eb'.
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Tzalan paxi to ch'oxnab'il aj d'a eb'. Yujto yovalil icha chi' ol aj eb' aj Jerusalén chi', icha val van utan a b'a chi', yujto ol ic'jocb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il.
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 A vin̈ sreyal eb', yovalil ol sjolomjen̈jab'ejb'at sc'ael vin̈ ayic van sq'uic'b'i, ol el vin̈ d'a jun olan b'ob'il yuj eb' d'a smuroal Jerusalén chi'. Ol smusan sat vin̈, yic vach' man̈ ol yil vin̈ b'aj sb'ati.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 A in ol vac'b'at jun icha ch'an̈ yaal d'a yib'an̈ vin̈ rey chi', ol can vin̈ d'a yol ch'an̈, ol ic'joccot vin̈ d'a Babilonia, d'a slum eb' caldeo tic, palta man̈ ol yil-laj jun chon̈ab' tic vin̈. A d'a tic ol cham vin̈.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 Ol saclemcanb'at eb' soldado stan̈van vin̈ yed' pax juntzan̈xo eb' soldado. A in ol vac' pechjoc eb' yed' q'uen espada.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 Ayic toxo ix in saclemejb'at eb' d'a juntzan̈xo nación chi', ol nachajel yuj eb' to a in ton Jehová sDiosal in eb'.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Palta a in ol vac' colchajcanel jayvan̈ocxo eb' d'a scal oval, d'a scal vejel yed' d'a scal ilya, yic vach' a d'a juntzan̈xo nación b'aj ol b'atcan eb' chi', ol yal eb' yuj jantac tas yajb'entac sc'ulejnac. Ol yojtaquejpaxel eb' to a in ton Jehová sDiosal in eb', xchi Jehová.
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 Ach anima, luclonan̈q'ue yuj xivelal yed' ilc'olal ayic tzach va'i yed' ayic tzuc'an a'.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 Al d'a masanil eb' etchon̈ab' chi' icha tic: Icha val tic yalan Jehová Cajalil d'a eb' cajan d'a Jerusalén yed' d'a masanil eb' cajan d'a smacb'en Israel chi': D'a scal ilc'olal ol va eb', d'a scal somc'olal ol yuq'uej a' eb', yujto a jun nación chi' ol lajvoquemoc. Ol can val tz'inan yuj masanil ixtoj anima sc'ulej eb' cajan d'ay.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 Masanil chon̈ab' b'ajtac cajan anima ol laj emcan lan̈najoc, ol can pax tz'inan lum smacb'en eb' chi'. Icha chi' ol aj snachajel eyuuj to a in ton Jehová e Diosal in, xchi d'ayin.
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
21 O Senhor me falou:
22 Ach anima, ¿tas syalelc'och jun slolonel eb' israel syal icha tic? Ton̈ej b'elb'on yec' tiempo, max elc'ochlaj tas syal eb' schecab' Dios, xchi eb'.
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 Yuj chi' al d'a eb': Icha tic yalan Jehová Cajalil: A yuj tas ol in c'ulej, man̈xo ol eyal-laj jun lolonel chi', yujto toxo ol c'och stiempoal yelc'och juntzan̈ tas in ch'oxnac yil eb' in checab', xchi Jehová, xa chi d'a eb'.
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 Yujto man̈xa mach ol stz'ac yala' to ay tas te vach' ix yil d'a svayich, ma snaanchaan̈ junoc esal lolonel d'a e cal.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 Yujto a in Jehová in ol in lolonoc. Yaln̈ej tas ol val chi' elan̈chamel ol elc'ochoc. A ex anima ex te pit ex tic, ol eyil val to a in ol in lolonoc, ol vac'anelc'och tas sval chi', xchi d'ayin.
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 Ach anima, a eb' etisraelal chi', syal eb' to a juntzan̈ ix in ch'ox ila' yed' juntzan̈ lolonel ix ala' to olto eb' yelc'ochi,
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 yuj chi' al d'a eb' to a in Jehová in svala' to a tas svala' man̈ ol ec' tiempo yelc'ochi, yovalil ol elc'och d'a elan̈chamel, xchi Jehová d'ayin.
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.