Efésios 5

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ticnaic yuninal on̈xo Dios, xajanab'ilon̈xo yuuj. Yuj chi' icha syutej sb'a, yovalil icha chi' scutej co b'a.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Sco xajanejn̈ej co b'a icha ix aj on̈ xajanan Cristo ayic ix cham cuuj. Icha noc' calnel smiljicham silab'il yuj mul, sumumi sjab' d'a Dios, stzalaj val yed'oc, icha chi' ix aj smiljicham Cristo chi' yuj co mul.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 A ticnaic, yicon̈xo Dios. Yuj chi', a val ajmulal, ma yaln̈ej tas chucal sc'ulej eb' anima yed' snivanil, ma pec'al, man̈xo smojoc calub'tan̈ani.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 An̈ejtona', max yal calan juntzan̈ tas q'uixvub'tac yalji, ma juntzan̈ chucal lolonel. Yujto a juntzan̈ chi', man̈ smojoc calani. Aocab' ac'oj yuj diosal scac' d'a Dios d'a yichan̈ to scala'.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Cojtacxo to a eb' tz'emn̈ej d'a ajmulal yed' eb' sc'ulan yaln̈ej tas chucal yed' snivanil, eb' pec' tumin, malaj yalan yic eb' yoch b'aj ol yac' yajalil Cristo yed' Dios. Yujto a eb' pec' tumin chi', a d'a yichan̈ Dios, ichato sdiosal jun chi' eb'.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Man̈ eyac' ac'joc musansatil e b'a yuj eb' tz'alani to malaj yovalil co c'ulan juntzan̈ sval tic. A tas syal eb' chi', malaj yelc'ochi, yujto ol cot jun nivan yaelal yuj yoval sc'ool Dios d'a yib'an̈ eb' sc'ulan juntzan̈ chi'.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Yuj chi', xe comon aq'uejtaoch e b'a yed' eb'.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 A d'a yalan̈taxo, ichato a d'a scal q'uic'alq'uinal ayon̈ ec' yuj co chuc b'eyb'al. Axo ticnaic, ichato ayon̈xo ec' d'a scal saquilq'uinal, yujto junxon̈ej caj yed' Cajal Jesús. Yicon̈xo jun ay yic saquilq'uinal chi' ticnaic, yuj chi' yovalil vach' scutej co b'eyb'al.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Tato yel yicon̈xo jun aj saquilq'uinal chi', vach'n̈ej scutej co b'a, tojol scutej co b'a. An̈ej val tas yel scala'.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Aocab' juntzan̈ tas vach' d'a sat Dios sco b'eyb'alej.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Man̈ eyac'och e b'a d'a scal juntzan̈ tas sc'ulej eb' ayto ec' d'a scal q'uic'alq'uinal, yujto a tas sc'ulej eb' chi', malaj svach'il. Más am vach' tze ch'oxeli to malaj yelc'och juntzan̈ chi'.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Yujto a juntzan̈ tas sc'ulej eb' d'a c'ub'eltac chi', vach'chom ton̈ej scala', te q'uixvelal.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Palta a jantacn̈ej tas sc'ulej eb' chi', ol ac'joc proval yuj jun saquilq'uinal yic Dios, axo scheclajelta chi'. Yujto a jun saquilq'uinal chi', a tz'ac'an checlajel masanil tasi.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Yuj chi' ay jun tz'alan icha tic:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Yuj chi', tzeyil val e b'a yed' tas tze c'ulej, man̈ ichoc eb' malaj spensar d'a yichan̈ Dios tzeyutej e b'a. Ayocab' e pensar.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Tzeyac' val eyip d'a yic Dios, yacb'an ayto jab'ocxo tiempo, yujto a jun tiempoal tic, ayxo smay.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Man̈ quistaloc tzeyutej e b'a. Aq'uec eyip e naaneli tas val sgana Dios d'ayon̈.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Man̈ ex och uc'uman̈il, yujto tz'ixtaxel co pensar yuj an̈. Más vach' a Yespíritu Dios tze vach' chaejoch yac' yajalil d'ayex.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ayic tze molb'an e b'a, tze b'itej juntzan̈ salmo, himno yed' juntzan̈xo b'it yic Dios. Ayic tzex b'itani, tzeyal vach' lolonel d'a Cajal Jesús d'a smasanil e c'ool.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 A d'a sb'i Cajal Jesucristo scac' yuj diosal d'a Dios co Mam yuj yaln̈ej tas sja d'a quib'an̈.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tze chaoch d'a eyib'an̈ e c'anab'ajan tas tzeyal junjun ex, yujto ayon̈ och d'a yalan̈ smandar Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 A ex ix ex ayxo eyetb'eyum, tze chaoch d'a eyib'an̈ e c'anab'ajan tas syal eb' vin̈, icha tzeyutej e b'a d'a Cajal Jesús.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Yujto a vin̈ eyetb'eyum chi', ichato e jolom yaj vin̈, icha Cristo sjolomal yaj d'a yiglesia. An̈ejtona', co Columal paxi, ichato snivanil caji.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Icha syutej iglesia sc'anab'ajan d'a Cristo, ichaocab' chi' eb' ix ix, c'anab'ajumocab' syutej sb'a eb' ix d'a vin̈ yetb'eyum d'a smasanil.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 A exxo vinac ex ayxo eyetb'eyum, tze xajanej eb' ix, icha syutej Cristo xajanan yiglesia. A' ix yac'cham sb'a cuuj,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 yic tzon̈ yic'och yicoc yuj on̈ sacb'itan d'a a a' yed' d'a slolonel.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Icha chi' ix on̈ yutej a on̈ yiglesia on̈ tic, yic te vach' on̈, ayic ol on̈ c'och d'a yichan̈. Man̈xa jab'oc co paltail ta'. Icha junoc pichul malaj jab'oc mic d'ay, malaj pax jab'oc b'aj n̈ic'chimtac, te d'ajaji yilji.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 An̈ejtona', a ex ayxo eb' ix eyetb'eyum chi', icha chi' tzeyutej e xajanan eb' ix. Tato tze xajanej eb' ix, syalelc'ochi, a e nivanil van e xajanani.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 ¿Toc val ay junoc mach schichonoch sc'ool d'a snivanil? Co masanil sco ya'ilej val co nivanil chi', scac'anpax servil. Icha chi' tzon̈ yutej Cristo a on̈ yiglesia on̈ tic,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 yujto ichato snivanil caji.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Yuj chi', a vin̈ vinac, syactejcan smam snun vin̈, yic junxon̈ej tz'ajcan vin̈ yed' ix yetb'eyum. Axo eb' schavan̈il, junxon̈ej nivanil tz'ajcan eb', xchican d'a Slolonel Dios.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 A d'a juntzan̈ lolonel tic scheclajel jun c'ayb'ub'al te nivan yelc'ochi, aton jun ch'oxb'ilxo yuj Dios. Sval jun tic yuj tas yaj Cristo yed' yiglesia.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 An̈ejtona' syalanpax d'ayex a ex vinac ex ayxo eb' ix eyetb'eyum to tze xajanej eb' ix, icha tzeyutej e xajanan e nivanil. Syalanpax d'ayex a ex ix ex ayxo eyetb'eyum, nivanocab' yelc'och vin̈ eyetb'eyum chi' d'ayex junjun ex.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.