Efésios 5
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A ticnaic yuninal on̈xo Dios, xajanab'ilon̈xo yuuj. Yuj chi' icha syutej sb'a, yovalil icha chi' scutej co b'a.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Sco xajanejn̈ej co b'a icha ix aj on̈ xajanan Cristo ayic ix cham cuuj. Icha noc' calnel smiljicham silab'il yuj mul, sumumi sjab' d'a Dios, stzalaj val yed'oc, icha chi' ix aj smiljicham Cristo chi' yuj co mul.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 A ticnaic, yicon̈xo Dios. Yuj chi', a val ajmulal, ma yaln̈ej tas chucal sc'ulej eb' anima yed' snivanil, ma pec'al, man̈xo smojoc calub'tan̈ani.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 An̈ejtona', max yal calan juntzan̈ tas q'uixvub'tac yalji, ma juntzan̈ chucal lolonel. Yujto a juntzan̈ chi', man̈ smojoc calani. Aocab' ac'oj yuj diosal scac' d'a Dios d'a yichan̈ to scala'.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Cojtacxo to a eb' tz'emn̈ej d'a ajmulal yed' eb' sc'ulan yaln̈ej tas chucal yed' snivanil, eb' pec' tumin, malaj yalan yic eb' yoch b'aj ol yac' yajalil Cristo yed' Dios. Yujto a eb' pec' tumin chi', a d'a yichan̈ Dios, ichato sdiosal jun chi' eb'.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Man̈ eyac' ac'joc musansatil e b'a yuj eb' tz'alani to malaj yovalil co c'ulan juntzan̈ sval tic. A tas syal eb' chi', malaj yelc'ochi, yujto ol cot jun nivan yaelal yuj yoval sc'ool Dios d'a yib'an̈ eb' sc'ulan juntzan̈ chi'.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Yuj chi', xe comon aq'uejtaoch e b'a yed' eb'.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 A d'a yalan̈taxo, ichato a d'a scal q'uic'alq'uinal ayon̈ ec' yuj co chuc b'eyb'al. Axo ticnaic, ichato ayon̈xo ec' d'a scal saquilq'uinal, yujto junxon̈ej caj yed' Cajal Jesús. Yicon̈xo jun ay yic saquilq'uinal chi' ticnaic, yuj chi' yovalil vach' scutej co b'eyb'al.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Tato yel yicon̈xo jun aj saquilq'uinal chi', vach'n̈ej scutej co b'a, tojol scutej co b'a. An̈ej val tas yel scala'.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Aocab' juntzan̈ tas vach' d'a sat Dios sco b'eyb'alej.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Man̈ eyac'och e b'a d'a scal juntzan̈ tas sc'ulej eb' ayto ec' d'a scal q'uic'alq'uinal, yujto a tas sc'ulej eb' chi', malaj svach'il. Más am vach' tze ch'oxeli to malaj yelc'och juntzan̈ chi'.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Yujto a juntzan̈ tas sc'ulej eb' d'a c'ub'eltac chi', vach'chom ton̈ej scala', te q'uixvelal.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Palta a jantacn̈ej tas sc'ulej eb' chi', ol ac'joc proval yuj jun saquilq'uinal yic Dios, axo scheclajelta chi'. Yujto a jun saquilq'uinal chi', a tz'ac'an checlajel masanil tasi.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Yuj chi' ay jun tz'alan icha tic:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Yuj chi', tzeyil val e b'a yed' tas tze c'ulej, man̈ ichoc eb' malaj spensar d'a yichan̈ Dios tzeyutej e b'a. Ayocab' e pensar.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Tzeyac' val eyip d'a yic Dios, yacb'an ayto jab'ocxo tiempo, yujto a jun tiempoal tic, ayxo smay.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Man̈ quistaloc tzeyutej e b'a. Aq'uec eyip e naaneli tas val sgana Dios d'ayon̈.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Man̈ ex och uc'uman̈il, yujto tz'ixtaxel co pensar yuj an̈. Más vach' a Yespíritu Dios tze vach' chaejoch yac' yajalil d'ayex.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ayic tze molb'an e b'a, tze b'itej juntzan̈ salmo, himno yed' juntzan̈xo b'it yic Dios. Ayic tzex b'itani, tzeyal vach' lolonel d'a Cajal Jesús d'a smasanil e c'ool.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 A d'a sb'i Cajal Jesucristo scac' yuj diosal d'a Dios co Mam yuj yaln̈ej tas sja d'a quib'an̈.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tze chaoch d'a eyib'an̈ e c'anab'ajan tas tzeyal junjun ex, yujto ayon̈ och d'a yalan̈ smandar Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 A ex ix ex ayxo eyetb'eyum, tze chaoch d'a eyib'an̈ e c'anab'ajan tas syal eb' vin̈, icha tzeyutej e b'a d'a Cajal Jesús.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Yujto a vin̈ eyetb'eyum chi', ichato e jolom yaj vin̈, icha Cristo sjolomal yaj d'a yiglesia. An̈ejtona', co Columal paxi, ichato snivanil caji.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Icha syutej iglesia sc'anab'ajan d'a Cristo, ichaocab' chi' eb' ix ix, c'anab'ajumocab' syutej sb'a eb' ix d'a vin̈ yetb'eyum d'a smasanil.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 A exxo vinac ex ayxo eyetb'eyum, tze xajanej eb' ix, icha syutej Cristo xajanan yiglesia. A' ix yac'cham sb'a cuuj,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 yic tzon̈ yic'och yicoc yuj on̈ sacb'itan d'a a a' yed' d'a slolonel.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Icha chi' ix on̈ yutej a on̈ yiglesia on̈ tic, yic te vach' on̈, ayic ol on̈ c'och d'a yichan̈. Man̈xa jab'oc co paltail ta'. Icha junoc pichul malaj jab'oc mic d'ay, malaj pax jab'oc b'aj n̈ic'chimtac, te d'ajaji yilji.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 An̈ejtona', a ex ayxo eb' ix eyetb'eyum chi', icha chi' tzeyutej e xajanan eb' ix. Tato tze xajanej eb' ix, syalelc'ochi, a e nivanil van e xajanani.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 ¿Toc val ay junoc mach schichonoch sc'ool d'a snivanil? Co masanil sco ya'ilej val co nivanil chi', scac'anpax servil. Icha chi' tzon̈ yutej Cristo a on̈ yiglesia on̈ tic,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 yujto ichato snivanil caji.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Yuj chi', a vin̈ vinac, syactejcan smam snun vin̈, yic junxon̈ej tz'ajcan vin̈ yed' ix yetb'eyum. Axo eb' schavan̈il, junxon̈ej nivanil tz'ajcan eb', xchican d'a Slolonel Dios.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 A d'a juntzan̈ lolonel tic scheclajel jun c'ayb'ub'al te nivan yelc'ochi, aton jun ch'oxb'ilxo yuj Dios. Sval jun tic yuj tas yaj Cristo yed' yiglesia.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 An̈ejtona' syalanpax d'ayex a ex vinac ex ayxo eb' ix eyetb'eyum to tze xajanej eb' ix, icha tzeyutej e xajanan e nivanil. Syalanpax d'ayex a ex ix ex ayxo eyetb'eyum, nivanocab' yelc'och vin̈ eyetb'eyum chi' d'ayex junjun ex.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.