Cânticos 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ach cob'es, ach yisil vin̈ rey, man̈xo jantacoc svach'il yilji oc d'a yol a xan̈ab'. A val a xub', te vach' yilji icha val smunlajel junoc jelan sb'oan tastac yed' q'uen oro.
1 Como são lindos seus pés calçados com sandálias, moça com porte de princesa! As curvas de seus quadris são como joias, trabalho de artífice habilidoso.
2 A val a c'ool, lajan val icha junoc ch'ub' to ayn̈ejem vino d'a yool. Axo a nan̈al, lajan icha junoc cun̈an̈ ixim trigo oyan och te' xumac d'a spatic.
2 Seu umbigo tem forma perfeita, como taça cheia de vinho de boa mistura. Sua cintura é como um monte de trigo cercado de lírios.
3 A im schab'il, lajan val icha chavan̈oc noc' ch'ucul tiox ix aj yalji.
3 Seus dois seios são como duas crias, como filhotes gêmeos da gazela.
4 A a jaj, lajan val icha junoc torre nab'a marfil. A yol a sat, lajan icha chab' a' n̈ajab' d'a chon̈ab' Hesbón, junn̈ej ay d'a spuertail yic Bat-rabim. Axo a n̈i', lajan val yed' torre d'a Líbano, aton jun q'uelanb'at d'a chon̈ab' Damasco.
4 Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 A a jolom, chaan̈ ayq'uei, lajan icha jolom vitz Carmelo. Te copopi yilji xil a jolom icha yilji sch'alil púrpura. Toxon̈ej tz'ic'jicanq'ue spixan jun vin̈ rey yuj xil a jolom chi'.
5 Sua cabeça é majestosa como o monte Carmelo, e o brilho de seu cabelo irradia nobreza; o rei é prisioneiro de suas tranças.
6 Ach xajanab'il vuuj, ach ix to nib'ab'il, yelxo te vach' ilji.
6 Como você é linda! Como você é agradável, meu amor, e cheia de delícias!
7 Te tojol ilji icha junoc te' palma. Axo im, lajan val icha junjun c'ojlab' sat te' palma chi'.
7 É esbelta como uma palmeira, e seus seios são como os cachos de frutos.
8 Tzin nib'ej q'ue in b'a d'a te' palma chi' yic svic'anemta te' sat. A im lajan val icha junjun c'ojlab' te' uva. A xob'al a ti', suc'uq'ui sjab' icha sjab' te' mansan.
8 Eu disse: “Subirei a palmeira e me apossarei de seus frutos”. Que seus seios sejam como cachos de uva, e que o aroma de sua respiração tenha o perfume das maçãs.
9 A val a ti', lajan val icha vino man̈xo jantacoc svach'il, xchi vin̈ quelem.
9 Que seus beijos sejam como o melhor vinho. A Amada Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.
10 Yic in vin̈ xajanab'il vuuj, te nib'ab'il in yuj vin̈.
10 Eu sou de meu amado, e ele me deseja.
11 Con̈ d'a caltac avb'en ach xajanab'il vuuj, tz'ec' junoc ac'val cuuj d'a scaltac xumaquil an̈ alheña.
11 Venha, meu amor, vamos aos campos, passar a noite entre as flores silvestres.
12 Axo d'a q'uin̈ib'alil, tzon̈ b'at d'a scal te' uva yic squila' tato ayxo svol te', tato vanxo spoj xumaquil te'. Ol quila' tato vanxo xumacan te' granado, a val ta' ol in ch'oxo' to xajan ach vuuj.
12 Vamos levantar cedo para ir aos vinhedos ver se as videiras brotaram, se as flores abriram e se as romãs já estão em flor; ali eu lhe darei meu amor.
13 Ayxo sjab' an̈ mandrágora. A d'a sti' co pat, ayxo sat masanil tas avab'il vach' sloji, ay sat taquin̈xo yed' sat toto smolji. Ch'oc val ix vic'canel ic ach xajanab'il vuuj, xchi ix.
13 Ali as mandrágoras espalham sua fragrância, e os melhores frutos estão à nossa porta, delícias novas e antigas, que guardei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.