Cânticos 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ach cob'es, ach yisil vin̈ rey, man̈xo jantacoc svach'il yilji oc d'a yol a xan̈ab'. A val a xub', te vach' yilji icha val smunlajel junoc jelan sb'oan tastac yed' q'uen oro.
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 A val a c'ool, lajan val icha junoc ch'ub' to ayn̈ejem vino d'a yool. Axo a nan̈al, lajan icha junoc cun̈an̈ ixim trigo oyan och te' xumac d'a spatic.
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 A im schab'il, lajan val icha chavan̈oc noc' ch'ucul tiox ix aj yalji.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 A a jaj, lajan val icha junoc torre nab'a marfil. A yol a sat, lajan icha chab' a' n̈ajab' d'a chon̈ab' Hesbón, junn̈ej ay d'a spuertail yic Bat-rabim. Axo a n̈i', lajan val yed' torre d'a Líbano, aton jun q'uelanb'at d'a chon̈ab' Damasco.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 A a jolom, chaan̈ ayq'uei, lajan icha jolom vitz Carmelo. Te copopi yilji xil a jolom icha yilji sch'alil púrpura. Toxon̈ej tz'ic'jicanq'ue spixan jun vin̈ rey yuj xil a jolom chi'.
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 Ach xajanab'il vuuj, ach ix to nib'ab'il, yelxo te vach' ilji.
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 Te tojol ilji icha junoc te' palma. Axo im, lajan val icha junjun c'ojlab' sat te' palma chi'.
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 Tzin nib'ej q'ue in b'a d'a te' palma chi' yic svic'anemta te' sat. A im lajan val icha junjun c'ojlab' te' uva. A xob'al a ti', suc'uq'ui sjab' icha sjab' te' mansan.
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 A val a ti', lajan val icha vino man̈xo jantacoc svach'il, xchi vin̈ quelem.
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 Yic in vin̈ xajanab'il vuuj, te nib'ab'il in yuj vin̈.
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 Con̈ d'a caltac avb'en ach xajanab'il vuuj, tz'ec' junoc ac'val cuuj d'a scaltac xumaquil an̈ alheña.
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 Axo d'a q'uin̈ib'alil, tzon̈ b'at d'a scal te' uva yic squila' tato ayxo svol te', tato vanxo spoj xumaquil te'. Ol quila' tato vanxo xumacan te' granado, a val ta' ol in ch'oxo' to xajan ach vuuj.
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 Ayxo sjab' an̈ mandrágora. A d'a sti' co pat, ayxo sat masanil tas avab'il vach' sloji, ay sat taquin̈xo yed' sat toto smolji. Ch'oc val ix vic'canel ic ach xajanab'il vuuj, xchi ix.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.