Cânticos 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 A d'a sat in ch'at d'ac'valil, ix in vayichej in sayanec' vin̈ xajanab'il vuuj. Ix in sayec' vin̈, palta maj ilchaj vin̈ vuuj.
1 De noite, em minha cama, busquei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, e não o achei.
2 Slajvi chi', ix in q'ue vaan, ix in ec' in say vin̈ d'a yol chon̈ab' chi'. Tzin sayanec' vin̈ xajanab'il vuj d'a yoltac calle yed' d'a yoltac mercado. Ix in sayn̈ej vin̈, palta maj ilchaj vin̈ vuuj.
2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade;pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma;busquei-o, e não o achei.
3 Ix in c'anb'an d'a eb' policía tz'ec' stan̈vej chon̈ab' chi': ¿Maj am eyil vin̈ xajanab'il vuuj? xin chi.
3 Acharam-me os guardas, que rondavam pela cidade;eu lhes perguntei: Vistes aquele a quem ama a minha alma?
4 Quenanto val tzin b'at d'a eb' vin̈ chi', ix ilchaj vin̈ xajanab'il vuuj. Ix in och quetzquetz d'a sc'ab' vin̈, majxo vactejel-laj vin̈. Ix vic'anb'at vin̈ d'a spat ix in nun, d'a scuarto ix in nun chi' b'aj in alji, xchi ix.
4 Apartando-me eu um pouco deles, logo achei aquele a quem ama a minha alma; agarrei-me a ele, e não o larguei, até que o introduzi em casa de minha mãe, na câmara daquela que me gerou.
5 Ex cob'estac aj Jerusalén, tzin tevi val d'ayex to man̈ e pitzel svayan̈ ix xajanab'il vuuj, munil ol el svayan̈ ix, xchi vin̈.
5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis, nem desperteis o meu amor, até que queira.
6 ¿Tas jun scot d'a tz'inan lum chi', d'a scal jun topan̈ tab' scoti, aton d'a scal stab'il mirra yed' incienso yed' masanil macan̈ suc'uq'ui sjab' chon̈b'il yuj eb' chon̈vajum?
6 Quem é esta que sobe do deserto, como colunas de fumaça, perfumada de mirra, de incenso, e de todos os pós dos mercadores?
7 Aton b'aj sb'achchajec' vin̈aj Salomón. Oyanoch 60 soldado d'a spatic, aton val juntzan̈ eb' vin̈ soldado te jelan d'a scal eb' israel.
7 Eis que é a liteira de Salomão; sessenta valentes estão ao redor dela, dos valentes de Israel;
8 Masanil juntzan̈ eb' vin̈ chi', a q'uen espada syac'lab'ej eb' vin̈, te jelan eb' vin̈ d'a oval. Junjun eb' vin̈ ayoch yespada d'a snan̈al, tato ay tas ay smay tz'ec' d'ac'valil.
8 Todos armados de espadas, destros na guerra; cada um com a sua espada à cinta por causa dos temores noturnos.
9 A vin̈aj Salomón ix sb'o jun b'aj sb'achchajec' d'a te te' vach' ay d'a Líbano.
9 O rei Salomão fez para si uma carruagem de madeira do Líbano.
10 A yoyal, nab'a plata, axo yijnub' yich, nab'a oro. A b'aj tz'em c'ojan vin̈, a an̈ púrpura ayoch d'ay. D'a yol chi' ayoch yelvanub' b'ob'il yuj eb' ix aj Jerusalén, yuj sch'oxani to xajan vin̈ yuj eb' ix.
10 Fez-lhe as colunas de prata, o estrado de ouro, o assento de púrpura, o interior revestido com amor, pelas filhas de Jerusalém.
11 Ex ix aj Sion, elan̈ecb'at eyil vin̈aj rey Salomón. Ayq'ue scorona vin̈, aton jun ix yac'q'ue ix snun vin̈ d'a sjolom d'a sc'ual snupnaji, aton jun c'u b'aj ix te tzalaj sc'ol vin̈, xchi eb'.
11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão com a coroa com que o coroou sua mãe no dia do seu desposório e no dia do júbilo do seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.