Cânticos 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Lajan in icha junoc an̈ xumac d'a sch'olanil yic Sarón, icha an̈ chochol sq'uib' d'a ac'lic, xchi ix.
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 D'a scal eb' ix yetixal ix xajanab'il vuuj, lajan ix icha junoc an̈ xumac d'a scal te' q'uiix, xchi vin̈.
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 D'a scal eb' yetquelemal vin̈ xajanab'il vuuj, lajan vin̈ icha junoc te' mansan ay d'a caltac te'. Man̈ jantacoc svach'il vem c'ojan d'a yen̈ul, te chi' sat te' svab'i.
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos;desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento;e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Ix in yic'b'at vin̈ d'a spatil nivac vael, d'a smasanil sc'ol vin̈ ix sch'oxo' to xajan in yuuj.
4 Levou-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Ac' te' taquin̈ sat uva d'ayin yic tz'och vip, a val te' mansan tzac' in lo yic sicb'i in c'ool, yujto tzin cham ach in nib'ani.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 A sc'ab' vin̈ d'a sq'uexan̈ syac'och d'a yalan̈ in jolom, axo svach' vin̈ tzin lac'anq'uei, xchi ix.
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Ex cob'estac aj Jerusalén, tzin tevi val d'ayex to man̈ e pitzel svayan̈ ix xajanab'il vuuj, munil ol el svayan̈ ix, xchi vin̈.
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
8 A... van sjavi vin̈ xajanab'il vuuj. Tzaxo vab' yoch sjaj vin̈. Sq'ue val chennaj vin̈ scot d'a jolomtac vitz. Sq'ue val chennaj vin̈ sjavi d'a tzalquixtac.
8 Esta é a voz do meu amado; ei-lo aí, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 A vin̈ xajanab'il vuuj, lajan vin̈ icha noc' ch'ucul, icha val junoc yune' ch'ucul chi'. Ayxoec' vin̈ d'a patic pat tic, d'an̈anxooch vin̈ d'a yolanil ventena.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 A vin̈ xajanab'il vuuj chi', ix yal vin̈ d'ayin icha tic: Q'uean̈ vaan ach xajanab'il vuuj, cotan̈ ach nib'ab'il vuuj.
10 O meu amado fala e me diz: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 Inai, toxo ix ec'b'at sc'ual sicn̈ab'.
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 Ayxo an̈ xumac d'a caltac te', toxo ix c'och stiempoal yoch b'it, tzaxo cab' yoch sjaj noc' cuvajte' d'a tic.
12 Aparecem as flores na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Ayxo sat te' higo, sumumi yel sjab' te' uva.
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as vides em flor exalam o seu aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 Ach xajanab'il vuuj, lajan ach icha noc' paramuch sc'ub'ej sb'a d'a sattac q'ueen. Ch'ox a sat vila', lolonan̈ jab'oc vab'i, yujto te vach'tzin a loloni, te vach'pax ilji.
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
15 Pechec noc' vaax yed' noc' yune', to syixtej te' cuva noc', icha te' vanto yac'an xumaquil, xchi vin̈.
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 Yic in vin̈ xajanab'il vuuj, vic pax vin̈, stan̈vi calnel vin̈ d'a scal an̈ xumac.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Yacb'an manta ic' d'a q'uin̈ib'alil, ayic manto sacb'i, meltzajan̈cot d'ayin ach xajanab'il vuuj. Lajan tzutej a b'a icha junoc noc' ch'ucul, icha noc' quelem ch'ucul toxon̈ej sq'ue chennaj scot d'a tzalquixtac, xchi ix.
17 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.