Amós 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix sch'ox Jehová vil jun mooch sat avb'en q'uin̈xo.
1 O SENHOR, o Soberano, me mostrou um cesto de frutas maduras.
2 Ix sc'anb'an d'ayin icha tic:
2 “O que você está vendo, Amós? ”, ele perguntou. Um cesto de frutas maduras, respondi. Então o SENHOR me disse: “Chegou o fim de Israel, o meu povo; não mais o pouparei”.
3 Ayic ol vac'anoch syaelal eb' chi', a eb' ix ix sb'itan d'a spatil eb' yajal, ol oc' eb' ix yuj cusc'olal. Tzijtum anima ol chamoc, ol can teljab' snivanil eb'. Malaj tas ol ab'chajoc, xchi Jehová.
3 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio! ”
4 Scham e maclan eyab' juntzan̈ lolonel tic, mach ex tzeyixtej eb' emnaquil yeq'ui yed' eb' meb'a' d'a chon̈ab' tic.
4 Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
5 Tzeyalan d'a yoltac e pat d'a q'uin̈ ayic tz'alji q'uen uj: ¿B'aq'uin̈ ol lajvoc yec' jun q'uin̈ tic yic syal co chon̈an co trigo? ¿B'aq'uin̈ ol lajvoc yec' sc'ual ic'oj ip, yic ol yal co chon̈anxi sat cavb'en, ol cac'lab'an echlab' man̈ tz'acanoc, axo stojol nivan ol co c'ana'?
5 dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E quando terminará o sábado para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço, enganando com balanças desonestas e
6 Ol co chon̈anpax sc'aelal ixim trigo. Ol quixtej juntzan̈ eb' meb'a' tic, masanto ol yal schon̈anel sb'a eb' d'ayon̈, yic tz'och eb' co checab'oc. Icha chi' ol aj stupanel sb'oc eb' d'ayon̈, vach'chom jab'n̈ej sb'oc eb' chi' icha stojol jun mojoc xan̈ab', xe chi.
6 comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo? ”
7 Yuj chi' ix yac' sti' Jehová sDiosal vin̈aj Jacob, ix yalan icha tic: Malaj b'aq'uin̈ ol b'at e chucal satc'olal vuuj, xchi.
7 O SENHOR jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.
8 Yuj chi' ol ib'xocq'ue lum luum, ol oc' masanil eb' cajan d'a sat luum. Masanil jun chon̈ab' tic ol ib'xocq'uei, ol q'ue lum d'a chaan̈, ol empax luum icha tz'aj a' Nilo, sq'uib'q'ue a', stupxiem a'.
8 “Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.
9 A in Jehová in sval yuj jun c'ual chi': D'a chimc'ualil, ol vaq'uem c'u, ol och q'uic'alq'uinal d'a c'ualil.
9 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano: “Farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 A in ol vac'och sc'ual e q'uin̈ d'a cusc'olal. Axo e b'it yuj tzalajc'olal ol vac'och d'a oq'uel yuj chamel. Axo pichul yic cusc'olal ol eyac'ochi, ol e joxanel xil e jolom yuj e ch'oxanel e cusc'olal. Ol ex oc' icha junoc mach tz'oc' yuj junoc c'otan̈ yuninal ix chami. Cusc'olal ol aj slajvi masanil.
10 Transformarei as suas festas em velório e todos os seus cânticos em lamentação. Farei que todos vocês vistam roupas de luto e rapem a cabeça. Farei daquele dia um dia de luto por um filho único, e o fim dele, como um dia de amargura.
11 Ay val jun c'ual ol vac'cot vejel d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Man̈ vejeloc yuj vael, man̈ taquin̈tialoc yuj a a', palta vejel yic tz'ab'chaj in lolonel. A in Jehová Syal Vuj Masanil, a in svala'.
11 “Estão chegando os dias”, declara o SENHOR, o Soberano, “em que enviarei fome a toda esta terra; não fome de comida nem sede de água, mas fome e sede de ouvir as palavras do SENHOR.
12 A eb' anima, toxon̈ej ol b'eyec' eb' sayanec' mach tz'alan in lolonel. Ol b'at eb' d'a stitac a' mar Muerto, masanto ol c'och eb' d'a stitac a' mar Mediterráneo, ol ec'chaj eb' d'a schan̈il pac'an̈ yolyib'an̈q'uinal, palta malaj mach ol ilchaj yuj eb'.
12 Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a palavra do SENHOR, mas não a encontrarão.
13 A d'a jun c'ual chi', a eb' ix cob'estac te vach' yilji yed' eb' quelemtac te tec'an, ol el yip eb' yuj taquin̈tial.
13 “Naquele dia as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 Icha chi' ol aj eb' syac' sti' d'a juntzan̈ yechel q'uixvelaltac ay d'a Samaria, aton eb' tz'alan icha tic: Svac' in ti' d'a sb'i sdiosal eb' aj Dan, ma d'a sb'i sdiosal eb' aj Beerseba, xchi eb'. Yuj chi' man̈xa b'aq'uin̈ ol q'ue vaan eb', xchi Jehová.
14 Aqueles que juram pela vergonhaa de Samaria, e os que dizem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ ou ‘Juro pelo nome do deusb de Berseba’, cairão, para nunca mais se levantar! ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.