Amós 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix sch'ox Jehová vil jun mooch sat avb'en q'uin̈xo.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 Ix sc'anb'an d'ayin icha tic:
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 Ayic ol vac'anoch syaelal eb' chi', a eb' ix ix sb'itan d'a spatil eb' yajal, ol oc' eb' ix yuj cusc'olal. Tzijtum anima ol chamoc, ol can teljab' snivanil eb'. Malaj tas ol ab'chajoc, xchi Jehová.
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 Scham e maclan eyab' juntzan̈ lolonel tic, mach ex tzeyixtej eb' emnaquil yeq'ui yed' eb' meb'a' d'a chon̈ab' tic.
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 Tzeyalan d'a yoltac e pat d'a q'uin̈ ayic tz'alji q'uen uj: ¿B'aq'uin̈ ol lajvoc yec' jun q'uin̈ tic yic syal co chon̈an co trigo? ¿B'aq'uin̈ ol lajvoc yec' sc'ual ic'oj ip, yic ol yal co chon̈anxi sat cavb'en, ol cac'lab'an echlab' man̈ tz'acanoc, axo stojol nivan ol co c'ana'?
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 Ol co chon̈anpax sc'aelal ixim trigo. Ol quixtej juntzan̈ eb' meb'a' tic, masanto ol yal schon̈anel sb'a eb' d'ayon̈, yic tz'och eb' co checab'oc. Icha chi' ol aj stupanel sb'oc eb' d'ayon̈, vach'chom jab'n̈ej sb'oc eb' chi' icha stojol jun mojoc xan̈ab', xe chi.
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 Yuj chi' ix yac' sti' Jehová sDiosal vin̈aj Jacob, ix yalan icha tic: Malaj b'aq'uin̈ ol b'at e chucal satc'olal vuuj, xchi.
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 Yuj chi' ol ib'xocq'ue lum luum, ol oc' masanil eb' cajan d'a sat luum. Masanil jun chon̈ab' tic ol ib'xocq'uei, ol q'ue lum d'a chaan̈, ol empax luum icha tz'aj a' Nilo, sq'uib'q'ue a', stupxiem a'.
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 A in Jehová in sval yuj jun c'ual chi': D'a chimc'ualil, ol vaq'uem c'u, ol och q'uic'alq'uinal d'a c'ualil.
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 A in ol vac'och sc'ual e q'uin̈ d'a cusc'olal. Axo e b'it yuj tzalajc'olal ol vac'och d'a oq'uel yuj chamel. Axo pichul yic cusc'olal ol eyac'ochi, ol e joxanel xil e jolom yuj e ch'oxanel e cusc'olal. Ol ex oc' icha junoc mach tz'oc' yuj junoc c'otan̈ yuninal ix chami. Cusc'olal ol aj slajvi masanil.
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 Ay val jun c'ual ol vac'cot vejel d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Man̈ vejeloc yuj vael, man̈ taquin̈tialoc yuj a a', palta vejel yic tz'ab'chaj in lolonel. A in Jehová Syal Vuj Masanil, a in svala'.
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 A eb' anima, toxon̈ej ol b'eyec' eb' sayanec' mach tz'alan in lolonel. Ol b'at eb' d'a stitac a' mar Muerto, masanto ol c'och eb' d'a stitac a' mar Mediterráneo, ol ec'chaj eb' d'a schan̈il pac'an̈ yolyib'an̈q'uinal, palta malaj mach ol ilchaj yuj eb'.
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 A d'a jun c'ual chi', a eb' ix cob'estac te vach' yilji yed' eb' quelemtac te tec'an, ol el yip eb' yuj taquin̈tial.
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 Icha chi' ol aj eb' syac' sti' d'a juntzan̈ yechel q'uixvelaltac ay d'a Samaria, aton eb' tz'alan icha tic: Svac' in ti' d'a sb'i sdiosal eb' aj Dan, ma d'a sb'i sdiosal eb' aj Beerseba, xchi eb'. Yuj chi' man̈xa b'aq'uin̈ ol q'ue vaan eb', xchi Jehová.
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.