Amós 7

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayic toxo ix xicchajel an̈ b'ab'el sacate yic vin̈ rey, ayic vanxo scotxi svol an̈, a Jehová Yajal ix ac'an vila' to van yac'an pitzvocq'ue noc' c'ulub'.
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 Ayic vanxo slajviel an̈ an̈c'ultac yuj noc' c'ulub' chi', ix valan icha tic:
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 Ix snaan sb'a Jehová yuj jun tic, ix yalan icha tic:
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 Ix sch'oxanpax Jehová Yajal junxo tic d'ayin. Ix yac'lab'ej c'ac' yic syac'anoch yaelal, chac xilinac stzac'aq'uil. Ix tacji a' nivan mar yuuj, van stacjipax lum slumal chon̈ab' Israel.
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 Ix valani:
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 Ix snaan sb'a Jehová yuj tas nab'il yuuj, ix yalan icha tic:
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 Ix sch'oxanpax junxo tic Jehová d'ayin. Ix vilani lin̈anec' d'a sat jun pat b'ob'il yed' plomo, yub'b'ilpaxq'ue jun plomo chi' yuuj. A q'uen splomo eb' b'oum pat|src="HK034F.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Am 7.7-8"
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 Ix sc'anb'an d'ayin icha tic:
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 A juntzan̈ b'aj syal sb'a eb' yin̈tilal vin̈aj Isaac d'a jolomtac vitz, ol lajvoquemoc. A juntzan̈ stemplo eb' aj Israel, ol juchajemoc, ol in checan satjoquel yin̈tilal vin̈aj Jeroboam yed' q'uen espada, xchi Jehová.
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 A vin̈aj Amasías sacerdote yaj d'a Betel, a vin̈ ix checan alchaj d'a vin̈aj Jeroboam sreyal Israel icha tic: Mamin rey, a vin̈aj Amós, van yec' vin̈ d'a scal eb' quetchon̈ab', yic tz'och eb' ajc'olal d'ayach. Maxtzac techaj yuj eb' anima yuj tas syalel vin̈ chi'.
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 Tz'ec' vin̈ d'a co cal yal icha tic: D'a q'uen espada ol cham vin̈aj Jeroboam, ol ic'chajcanb'at masanil chon̈ab' Israel tic preso d'a ch'oc chon̈ab'il, xchi vin̈, xchib'at vin̈.
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 Ix yalan vin̈aj Amasías d'ayin Amós in tic icha tic:
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 Palta malaj tas tzal d'a chon̈ab' Betel tic, yujto a d'a tic tz'och vin̈ rey ejmelal, to nivan templo yaj d'a yol smacb'en vin̈, xchi vin̈aj Amasías chi'.
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 Palta ix in tac'vi Amós a in tic icha tic:
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 Palta a Jehová ix in ic'anel d'a spatic noc' vacax chi', ix yalan d'ayin icha tic: Ixic, b'at alel in lolonel d'a in chon̈ab' Israel, xchi d'ayin.
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 Yuj chi' scham val ab'an slolonel Jehová ticnaic ach Amasías. Aton juntzan̈ lolonel ix al d'ayin icha tic: Man̈ alel slolonel Dios d'a scal eb' israel yin̈tilal vin̈aj Isaac, xa chi d'ayin.
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 Yuj chi' a juntzan̈ tic syal Jehová d'ayach: D'a yichan̈ chon̈ab' ol och ix etb'eyum d'a ajmul ixal. A eb' vin̈ uninal yed' eb' ix isilal, ol xicjoccham eb'. Ol pojchajcanec' a luum. Axo d'a slum eb' ch'oc chon̈ab'il ol ach chamoc, axo eb' quetisraelal, najatto ol ic'chajcanb'at eb' preso, xchi Jehová, xin chi.
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.