Amós 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ex chon̈ab' Israel, ab'ec tas sval a in Jehová in tic. A in ton vic'naquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto.
1 Povo de Israel, ouça esta mensagem que o S enhor pronunciou contra você, contra toda a família que ele trouxe do Egito:
2 A exn̈ej tic ix ex in sic'canel d'a scal masanil juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Yuj chi' ol vac'och eyaelal yuj masanil chucal tze c'ulej.
2 “De todas as famílias da terra, só escolhi vocês. Por isso devo castigá-los por todos os seus pecados”.
3 Tato ay chavan̈oc junn̈ej sb'eyi, syalelc'ochi to vach' yac'an eb'.
3 Acaso duas pessoas podem andar juntas se não estiverem de acordo?
4 Tato tz'el yav noc' choj d'a caltac te', syalelc'ochi to toxo ix yamchaj schib'ej noc'. Tato tz'el yav noc' yune' choj d'a svaynub' d'a yoltac n̈aq'ueen, syalelc'ochi to ay tas ix yamchaj yuj noc'.
4 Acaso o leão ruge na floresta sem antes encontrar sua presa? O leão forte rosna em sua toca se nada tiver caçado?
5 Tato tz'em junoc noc' much d'a sat luum, syalelc'ochi to ay junoc yaal ayemi. Tato sq'ue ritnaj jun yaal ayem d'a sat luum chi', ay tas toxo ix can d'ay.
5 A ave é pega na armadilha se não houver isca? A armadilha se fecha se nada for apanhado?
6 Tato spuchaj q'uen trompeta, syac' lista sb'a eb' soldado. Tato ay junoc yaelal tz'ec' d'a scal chon̈ab', syalelc'ochi to a in svac'coti.
6 Quando a trombeta soa o alarme, o povo não fica assustado? Acaso a calamidade sobrevém a uma cidade sem que o S
7 Malaj junoc tas tzin c'ulej tato manto val-laj d'a eb' in checab'.
7 Certamente o S enhor Soberano não fará coisa alguma sem antes revelar seu plano a seus servos, os profetas.
8 Tato tz'el yav noc' choj, ¿tom ay junoc mach max xivq'uei? Axo pax eb' in checab' ¿tom man̈ ol yalel in lolonel eb' tato a in tzin chec yal eb'? xchi Jehová.
8 O leão rugiu, quem não temerá? O S quem não profetizará?
9 Laj alequel d'a scuartel chon̈ab' Asdod yed' d'a scuartel chon̈ab' Egipto: Cotan̈ec d'a jolomtac vitz d'a spatictac chon̈ab' Samaria. Ilec val somchaj eb' anima yuj yixtan yetanimail, xe chi.
9 Anunciem aos líderes da Filístia e aos poderosos do Egito: “Reúnam-se nas colinas ao redor de Samaria e sejam testemunhas do caos e da opressão em Israel”.
10 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ yojtacoc jab'oc eb' sc'ulan tojolal. D'a yoltac spat eb' ay masanil tas ton̈ej syiq'uec' eb' d'a anima, xchi Jehová chi'.
10 “Meu povo esqueceu como fazer o que é certo”, diz o S “Suas fortalezas estão cheias de bens obtidos por meio de roubo e violência.
11 Yuj chi' syal Jehová, aton Yajal yaji: A jun ajc'ol ol javoc ol och oyan d'a snación eb' tic, ol yac'an lajvoquel scuartel eb', ol yic'anelta masanil tas ay d'a yol sdespacho eb', xchi Jehová chi'.
11 Por isso”, diz o S enhor Soberano, “um inimigo se aproxima. Ele os cercará e acabará com suas defesas, e depois saqueará suas fortalezas.”
12 Icha tic yalan Jehová: Icha chab'oc yoc noc' calnel, ma jab'oc sn̈i' schiquin noc' scolchajcanel yuj stan̈vumal d'a yol sti' junoc noc' choj, icha chi' ol aj eb' israel cajan d'a Samaria, aton eb' te vach' svaynub' b'aj svayi.
12 Assim diz o S enhor : “Como o pastor que tenta arrancar uma ovelha da boca do leão e só consegue recuperar duas pernas ou um pedaço da orelha, assim será o destino dos israelitas em Samaria, deitados em camas luxuosas e recostados em sofás com lençóis de Damasco.
13 Ab'ec a ex tic, tzeyalan d'a eb' yin̈tilalcan vin̈aj Jacob, a in Jehová Dios, Yajal in d'a Smasanil svala':
13 “Agora ouçam estas palavras e anunciem-nas em todo o Israel”, diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos.
14 A d'a jun c'ual ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ Israel yuj chucal sc'ulej, ol in pojem masanil yaltar d'a Betel. A schiquintac juntzan̈ altar chi' ol mac'chajem d'a sat luum.
14 “No mesmo dia em que eu castigar Israel por seus pecados, destruirei os altares idólatras em Betel. As pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
15 A in Jehová in svala', ol vac' lajvoquem pat sc'anchaj d'a stiempoal siic yed' juntzan̈ sc'anchaj d'a stiempoal c'ac'. Ol vac' lajvoc masanil juntzan̈ pat ayoch q'uen marfil yelvanub'oc, ol in juanb'at juntzan̈ nivac pat chi', xchi.
15 Destruirei as belas casas dos ricos, suas mansões de inverno e suas residências de verão, todos os seus palácios cheios de marfim”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.