Amós 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ex chon̈ab' Israel, ab'ec tas sval a in Jehová in tic. A in ton vic'naquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto.
1 Ouvi esta palavra que o SENHOR fala contra vós, ó filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 A exn̈ej tic ix ex in sic'canel d'a scal masanil juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Yuj chi' ol vac'och eyaelal yuj masanil chucal tze c'ulej.
2 Só a vós vos tenho conhecido, de todas as famílias da terra; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 Tato ay chavan̈oc junn̈ej sb'eyi, syalelc'ochi to vach' yac'an eb'.
3 Podem dois caminharem juntos, se não estiverem de acordo?
4 Tato tz'el yav noc' choj d'a caltac te', syalelc'ochi to toxo ix yamchaj schib'ej noc'. Tato tz'el yav noc' yune' choj d'a svaynub' d'a yoltac n̈aq'ueen, syalelc'ochi to ay tas ix yamchaj yuj noc'.
4 Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Tato tz'em junoc noc' much d'a sat luum, syalelc'ochi to ay junoc yaal ayemi. Tato sq'ue ritnaj jun yaal ayem d'a sat luum chi', ay tas toxo ix can d'ay.
5 Poderá um pássaro cair no laço sobre a terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
6 Tato spuchaj q'uen trompeta, syac' lista sb'a eb' soldado. Tato ay junoc yaelal tz'ec' d'a scal chon̈ab', syalelc'ochi to a in svac'coti.
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não temerá? Sucederá algum mal a uma cidade, sem que o SENHOR o tenha feito?
7 Malaj junoc tas tzin c'ulej tato manto val-laj d'a eb' in checab'.
7 Certamente o Senhor DEUS não fará nada sem ter revelado seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Tato tz'el yav noc' choj, ¿tom ay junoc mach max xivq'uei? Axo pax eb' in checab' ¿tom man̈ ol yalel in lolonel eb' tato a in tzin chec yal eb'? xchi Jehová.
8 Rugiu o leão, quem não temerá? O Senhor DEUS falou, quem não profetizará?
9 Laj alequel d'a scuartel chon̈ab' Asdod yed' d'a scuartel chon̈ab' Egipto: Cotan̈ec d'a jolomtac vitz d'a spatictac chon̈ab' Samaria. Ilec val somchaj eb' anima yuj yixtan yetanimail, xe chi.
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos no meio dela.
10 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ yojtacoc jab'oc eb' sc'ulan tojolal. D'a yoltac spat eb' ay masanil tas ton̈ej syiq'uec' eb' d'a anima, xchi Jehová chi'.
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o SENHOR, aqueles que armazenam violência e roubo em seus palácios.
11 Yuj chi' syal Jehová, aton Yajal yaji: A jun ajc'ol ol javoc ol och oyan d'a snación eb' tic, ol yac'an lajvoquel scuartel eb', ol yic'anelta masanil tas ay d'a yol sdespacho eb', xchi Jehová chi'.
11 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: um inimigo virá, e cercará a terra, e ele derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Icha tic yalan Jehová: Icha chab'oc yoc noc' calnel, ma jab'oc sn̈i' schiquin noc' scolchajcanel yuj stan̈vumal d'a yol sti' junoc noc' choj, icha chi' ol aj eb' israel cajan d'a Samaria, aton eb' te vach' svaynub' b'aj svayi.
12 Assim diz o SENHOR: como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedaço de uma orelha, assim também serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto de uma cama, e em Damasco, em um leito.
13 Ab'ec a ex tic, tzeyalan d'a eb' yin̈tilalcan vin̈aj Jacob, a in Jehová Dios, Yajal in d'a Smasanil svala':
13 Ouvi, e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o Senhor DEUS, o Deus dos Exércitos;
14 A d'a jun c'ual ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ Israel yuj chucal sc'ulej, ol in pojem masanil yaltar d'a Betel. A schiquintac juntzan̈ altar chi' ol mac'chajem d'a sat luum.
14 pois no dia em que eu visitar as transgressões de Israel, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados, e cairão no chão.
15 A in Jehová in svala', ol vac' lajvoquem pat sc'anchaj d'a stiempoal siic yed' juntzan̈ sc'anchaj d'a stiempoal c'ac'. Ol vac' lajvoc masanil juntzan̈ pat ayoch q'uen marfil yelvanub'oc, ol in juanb'at juntzan̈ nivac pat chi', xchi.
15 E eu derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.