Amós 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Moab, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix sn̈ustz'a sb'aquil vin̈ sreyal Edom eb', taan̈xon̈ej ix ajcan stz'ab'ati.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Moab chi'. A jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Queriot. D'a scal av yic oval yed' yoc' q'uen trompeta, ol cham masanil eb' aj Moab chi'.
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 Ol vac'cham vin̈ sreyal eb' yed' eb' vin̈ ayoch yed' vin̈ d'a yopisio, xchi Jehová.
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Judá, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Maj scha yab' in c'ayb'ub'al eb', maj sc'anab'ajej pax in ley eb'. Palta a d'a juntzan̈ tas malaj yelc'och b'aj ix yaq'uem sb'a eb', aton d'a juntzan̈ comon dios b'aj yalnac sb'a eb' smam yicham eb'.
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Judá, axo jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Jerusalén, xchi Jehová.
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Israel tic, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix schon̈el eb' meb'a' eb' vach' spensar d'a scal, yujto max yal stupan sb'oc eb' d'a eb', vach'chom yujn̈ej stojol jun mojoc xan̈ab'.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Tz'ixtax eb' meb'a' yuj eb', man vach'oc pax syutej eb' sb'oan yaj eb' meb'a' emnaquil chi'. Q'uixvelal in b'inaj yuj eb' ch'oc chon̈ab'il yuj schucal eb'. A vin̈ mamab'il yed' vin̈ yuninal, junn̈ej ix cob'es smulan eb' vin̈ yed'oc.
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Tz'ec' jichan eb' d'a yib'an̈ pichul scha b'aj syac' tumin majanil, smulan eb' d'a yichan̈ junjun altar. Svaan vael eb' tz'altaj d'a juntzan̈ comon dios. Sman an̈ an̈ eb' yed' q'uen multa scha'a, syuc'an an̈ eb' d'a stemplo juntzan̈ sdiosal chi', xchi Jehová.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 Syalanxi Jehová: A in Jehová in svala', vac'nac satel eb' amorreo yuj vac'an slum eb' d'ayex. Vach'chom chaan̈ steel eb' icha steel te' c'ute', tzatz pax eb' icha te' ji, palta juneln̈ej vac'nac satel eb'.
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 Palta a ex tic, vic'naquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto, vic'annacb'at eb' 40 ab'il d'a tz'inan luum, yuj vac'an slum eb' amorreo chi' d'a eb'.
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 Ix vic'chaan̈ juntzan̈ eb' eyin̈tilal in checab'oc, axo juntzan̈xo eb', vac'nacoch eb' nazareoal yic tz'och eb' vicoc. ¿Tom man̈ yeloc juntzan̈ tic, ex israel?
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 A exxo tic, ix eyac' pural eb' vicxo chi' yuc'vi an̈, ix e cachan eb' in checab' yic max yalel in lolonel eb'.
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 Yuj chi' nivan yaelal ol vac'cot d'a eyib'an̈, ol ex c'acvoc yuuj icha sn̈ach'ach'i junoc carreta al yaj yuj ixim trigo.
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 A d'a jun c'ual chi', a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yal-laj yel eb', axo eb' te ay yip, ichato man̈xa jab'oc yip eb'. A eb' soldado tec'an, man̈xo ol yal scolan sb'a eb'.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 A mach sjulvaj yed' jul-lab', man̈xo ol yal stec'b'an sb'a. Man̈xo ol yal scolan sb'a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yalpax scolan sb'a eb' tz'el lemnaj ayq'ue d'a yib'an̈ noc' chej.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 A in Jehová in svala' to a d'a jun c'ual chi', a eb' jelan d'a oval, ol yactejcan syamc'ab' eb' yic oval, ol b'at eb' elelal, xchi Jehová.
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.