Amós 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Moab, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix sn̈ustz'a sb'aquil vin̈ sreyal Edom eb', taan̈xon̈ej ix ajcan stz'ab'ati.
1 O Senhor Deus diz: — O povo de Moabe tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los.
2 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Moab chi'. A jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Queriot. D'a scal av yic oval yed' yoc' q'uen trompeta, ol cham masanil eb' aj Moab chi'.
2 Por isso, eu vou pôr fogo no país de Moabe, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Queriote. Haverá batalhas violentas, gritos de soldados e som de cornetas, e o povo morrerá.
3 Ol vac'cham vin̈ sreyal eb' yed' eb' vin̈ ayoch yed' vin̈ d'a yopisio, xchi Jehová.
3 Acabarei com o rei e com as autoridades de Moabe. Eu, o Senhor , falei.
4 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Judá, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Maj scha yab' in c'ayb'ub'al eb', maj sc'anab'ajej pax in ley eb'. Palta a d'a juntzan̈ tas malaj yelc'och b'aj ix yaq'uem sb'a eb', aton d'a juntzan̈ comon dios b'aj yalnac sb'a eb' smam yicham eb'.
4 O Senhor Deus diz: — O povo de Judá tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles rejeitaram a minha
5 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Judá, axo jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Jerusalén, xchi Jehová.
5 Por isso, eu vou pôr fogo na terra de Judá, e esse mesmo fogo destruirá as fortalezas de Jerusalém.
6 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Israel tic, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix schon̈el eb' meb'a' eb' vach' spensar d'a scal, yujto max yal stupan sb'oc eb' d'a eb', vach'chom yujn̈ej stojol jun mojoc xan̈ab'.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Vendem como escravos pessoas honestas que não podem pagar as suas dívidas e até aquelas que são tão pobres, que não podem pagar a dívida que fizeram para comprar um par de sandálias.
7 Tz'ixtax eb' meb'a' yuj eb', man vach'oc pax syutej eb' sb'oan yaj eb' meb'a' emnaquil chi'. Q'uixvelal in b'inaj yuj eb' ch'oc chon̈ab'il yuj schucal eb'. A vin̈ mamab'il yed' vin̈ yuninal, junn̈ej ix cob'es smulan eb' vin̈ yed'oc.
7 Perseguem e humilham os pobres e fazem injustiças contra as pessoas simples. Pais e filhos têm relações com prostitutas nos templos pagãos e assim envergonham o meu santo nome.
8 Tz'ec' jichan eb' d'a yib'an̈ pichul scha b'aj syac' tumin majanil, smulan eb' d'a yichan̈ junjun altar. Svaan vael eb' tz'altaj d'a juntzan̈ comon dios. Sman an̈ an̈ eb' yed' q'uen multa scha'a, syuc'an an̈ eb' d'a stemplo juntzan̈ sdiosal chi', xchi Jehová.
8 Perto de qualquer altar pagão, eles se assentam sobre roupas que receberam como garantia de pagamento de dívidas e comem dos sacrifícios oferecidos aos ídolos. Para comprar o vinho que bebem no templo do deus deles, usam o dinheiro que receberam de multas injustas.
9 Syalanxi Jehová: A in Jehová in svala', vac'nac satel eb' amorreo yuj vac'an slum eb' d'ayex. Vach'chom chaan̈ steel eb' icha steel te' c'ute', tzatz pax eb' icha te' ji, palta juneln̈ej vac'nac satel eb'.
9 — Será que vocês já esqueceram o que fiz com os amorreus ? Eu destruí aqueles homens que eram altos como os cedros e fortes como os carvalhos. Acabei completamente com eles.
10 Palta a ex tic, vic'naquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto, vic'annacb'at eb' 40 ab'il d'a tz'inan luum, yuj vac'an slum eb' amorreo chi' d'a eb'.
10 Fui eu que tirei vocês do Egito, que os guiei quarenta anos pelo deserto e que lhes dei a terra dos amorreus.
11 Ix vic'chaan̈ juntzan̈ eb' eyin̈tilal in checab'oc, axo juntzan̈xo eb', vac'nacoch eb' nazareoal yic tz'och eb' vicoc. ¿Tom man̈ yeloc juntzan̈ tic, ex israel?
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e outros para serem nazireus . Não foi isso mesmo o que eu fiz?
12 A exxo tic, ix eyac' pural eb' vicxo chi' yuc'vi an̈, ix e cachan eb' in checab' yic max yalel in lolonel eb'.
12 Mas vocês dão vinho aos nazireus e proíbem os profetas de anunciar a minha mensagem.
13 Yuj chi' nivan yaelal ol vac'cot d'a eyib'an̈, ol ex c'acvoc yuuj icha sn̈ach'ach'i junoc carreta al yaj yuj ixim trigo.
13 Pois bem! Eu vou amontoar castigos em cima de vocês, e vocês vão ranger os dentes, como range uma carroça carregada de trigo.
14 A d'a jun c'ual chi', a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yal-laj yel eb', axo eb' te ay yip, ichato man̈xa jab'oc yip eb'. A eb' soldado tec'an, man̈xo ol yal scolan sb'a eb'.
14 Os que correm depressa não poderão escapar, os fortes perderão toda a força, e os corajosos não salvarão a vida.
15 A mach sjulvaj yed' jul-lab', man̈xo ol yal stec'b'an sb'a. Man̈xo ol yal scolan sb'a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yalpax scolan sb'a eb' tz'el lemnaj ayq'ue d'a yib'an̈ noc' chej.
15 Os homens armados de arcos e flechas não vencerão, e não escaparão com vida nem os que fugirem a pé, nem os que fugirem montados a cavalo.
16 A in Jehová in svala' to a d'a jun c'ual chi', a eb' jelan d'a oval, ol yactejcan syamc'ab' eb' yic oval, ol b'at eb' elelal, xchi Jehová.
16 Naquele dia, até os soldados mais valentes jogarão fora as suas armas e fugirão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.