Amós 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Moab, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix sn̈ustz'a sb'aquil vin̈ sreyal Edom eb', taan̈xon̈ej ix ajcan stz'ab'ati.
1 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Moabe, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque queimou os ossos do rei de Edom, até reduzi-los a cinza.
2 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Moab chi'. A jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Queriot. D'a scal av yic oval yed' yoc' q'uen trompeta, ol cham masanil eb' aj Moab chi'.
2 Por isso, porei fogo em Moabe, fogo que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 Ol vac'cham vin̈ sreyal eb' yed' eb' vin̈ ayoch yed' vin̈ d'a yopisio, xchi Jehová.
3 Eliminarei do meio dele o juiz, e juntamente com ele matarei todos os seus príncipes”, diz o
4 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Judá, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Maj scha yab' in c'ayb'ub'al eb', maj sc'anab'ajej pax in ley eb'. Palta a d'a juntzan̈ tas malaj yelc'och b'aj ix yaq'uem sb'a eb', aton d'a juntzan̈ comon dios b'aj yalnac sb'a eb' smam yicham eb'.
4 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Judá, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rejeitaram a lei do e não guardaram os seus estatutos. Os falsos deuses os enganaram, deuses que os pais deles haviam seguido.
5 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Judá, axo jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Jerusalén, xchi Jehová.
5 Por isso, porei fogo em Judá, fogo que consumirá as fortalezas de Jerusalém.”
6 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Israel tic, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix schon̈el eb' meb'a' eb' vach' spensar d'a scal, yujto max yal stupan sb'oc eb' d'a eb', vach'chom yujn̈ej stojol jun mojoc xan̈ab'.
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Israel, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 Tz'ixtax eb' meb'a' yuj eb', man vach'oc pax syutej eb' sb'oan yaj eb' meb'a' emnaquil chi'. Q'uixvelal in b'inaj yuj eb' ch'oc chon̈ab'il yuj schucal eb'. A vin̈ mamab'il yed' vin̈ yuninal, junn̈ej ix cob'es smulan eb' vin̈ yed'oc.
7 Esmagam no pó da terra a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos necessitados. Um homem e seu pai têm relações com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 Tz'ec' jichan eb' d'a yib'an̈ pichul scha b'aj syac' tumin majanil, smulan eb' d'a yichan̈ junjun altar. Svaan vael eb' tz'altaj d'a juntzan̈ comon dios. Sman an̈ an̈ eb' yed' q'uen multa scha'a, syuc'an an̈ eb' d'a stemplo juntzan̈ sdiosal chi', xchi Jehová.
8 Eles se deitam ao lado de qualquer altar sobre roupas recebidas como penhor e, no templo do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.”
9 Syalanxi Jehová: A in Jehová in svala', vac'nac satel eb' amorreo yuj vac'an slum eb' d'ayex. Vach'chom chaan̈ steel eb' icha steel te' c'ute', tzatz pax eb' icha te' ji, palta juneln̈ej vac'nac satel eb'.
9 “Todavia, fui eu que destruí diante deles os amorreus, que eram tão altos como os cedros e tão fortes como os carvalhos; destruí os seus frutos por cima e as suas raízes por baixo.
10 Palta a ex tic, vic'naquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto, vic'annacb'at eb' 40 ab'il d'a tz'inan luum, yuj vac'an slum eb' amorreo chi' d'a eb'.
10 Também fui eu que tirei vocês da terra do Egito e durante quarenta anos os conduzi pelo deserto, para que vocês pudessem tomar posse da terra dos amorreus.
11 Ix vic'chaan̈ juntzan̈ eb' eyin̈tilal in checab'oc, axo juntzan̈xo eb', vac'nacoch eb' nazareoal yic tz'och eb' vicoc. ¿Tom man̈ yeloc juntzan̈ tic, ex israel?
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e alguns dos seus jovens para serem nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel?” — diz o
12 A exxo tic, ix eyac' pural eb' vicxo chi' yuc'vi an̈, ix e cachan eb' in checab' yic max yalel in lolonel eb'.
12 “Mas vocês deram vinho aos nazireus e ordenaram aos profetas que não profetizassem.”
13 Yuj chi' nivan yaelal ol vac'cot d'a eyib'an̈, ol ex c'acvoc yuuj icha sn̈ach'ach'i junoc carreta al yaj yuj ixim trigo.
13 “Como faz um carro carregado de feixes, eu os esmagarei ali onde vocês se encontram.
14 A d'a jun c'ual chi', a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yal-laj yel eb', axo eb' te ay yip, ichato man̈xa jab'oc yip eb'. A eb' soldado tec'an, man̈xo ol yal scolan sb'a eb'.
14 Os mais ágeis não encontrarão refúgio, os fortes não poderão usar a sua força, e os valentes não conseguirão salvar a sua vida.
15 A mach sjulvaj yed' jul-lab', man̈xo ol yal stec'b'an sb'a. Man̈xo ol yal scolan sb'a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yalpax scolan sb'a eb' tz'el lemnaj ayq'ue d'a yib'an̈ noc' chej.
15 Os que manejam o arco não resistirão, os mais velozes não conseguirão fugir, e os que vão montados a cavalo não conseguirão salvar a sua vida.
16 A in Jehová in svala' to a d'a jun c'ual chi', a eb' jelan d'a oval, ol yactejcan syamc'ab' eb' yic oval, ol b'at eb' elelal, xchi Jehová.
16 Até mesmo os mais corajosos entre os valentes fugirão nus naquele dia”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.