Amós 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Moab, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix sn̈ustz'a sb'aquil vin̈ sreyal Edom eb', taan̈xon̈ej ix ajcan stz'ab'ati.
1 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois ele queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Moab chi'. A jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Queriot. D'a scal av yic oval yed' yoc' q'uen trompeta, ol cham masanil eb' aj Moab chi'.
2 Mas eu enviarei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com tumulto, com gritos, e com o som de trombeta;
3 Ol vac'cham vin̈ sreyal eb' yed' eb' vin̈ ayoch yed' vin̈ d'a yopisio, xchi Jehová.
3 e exterminarei o juiz do meio dele, e com ele matarei todos os seus príncipes, diz o ­SENHOR.
4 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Judá, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Maj scha yab' in c'ayb'ub'al eb', maj sc'anab'ajej pax in ley eb'. Palta a d'a juntzan̈ tas malaj yelc'och b'aj ix yaq'uem sb'a eb', aton d'a juntzan̈ comon dios b'aj yalnac sb'a eb' smam yicham eb'.
4 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles desprezaram a lei do ­SENHOR, e não guardaram os seus mandamentos; e suas mentiras os enganaram, após as quais andaram seus pais;
5 Yuj chi' ol vac'och sc'ac'al Judá, axo jun c'ac' chi' ol ac'an lajvoquel cuartel d'a Jerusalén, xchi Jehová.
5 mas eu enviarei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 A Jehová tz'alan icha tic: Man̈ jantacoc chucal ix sc'ulej eb' aj Israel tic, yuj chi' yovalil ol vac'och syaelal eb'. Ix schon̈el eb' meb'a' eb' vach' spensar d'a scal, yujto max yal stupan sb'oc eb' d'a eb', vach'chom yujn̈ej stojol jun mojoc xan̈ab'.
6 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Israel, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles venderam o justo por prata, e o pobre por um par de sandálias;
7 Tz'ixtax eb' meb'a' yuj eb', man vach'oc pax syutej eb' sb'oan yaj eb' meb'a' emnaquil chi'. Q'uixvelal in b'inaj yuj eb' ch'oc chon̈ab'il yuj schucal eb'. A vin̈ mamab'il yed' vin̈ yuninal, junn̈ej ix cob'es smulan eb' vin̈ yed'oc.
7 suspirando pelo pó da terra, sobre a cabeça dos pobres, pervertem o caminho dos mansos; e um homem e seu pai entram à mesma moça, para profanarem o meu santo nome;
8 Tz'ec' jichan eb' d'a yib'an̈ pichul scha b'aj syac' tumin majanil, smulan eb' d'a yichan̈ junjun altar. Svaan vael eb' tz'altaj d'a juntzan̈ comon dios. Sman an̈ an̈ eb' yed' q'uen multa scha'a, syuc'an an̈ eb' d'a stemplo juntzan̈ sdiosal chi', xchi Jehová.
8 e eles deitaram-se sobre roupas colocadas para penhorar por todo altar, e bebem o vinho dos condenados na casa de seu deus.
9 Syalanxi Jehová: A in Jehová in svala', vac'nac satel eb' amorreo yuj vac'an slum eb' d'ayex. Vach'chom chaan̈ steel eb' icha steel te' c'ute', tzatz pax eb' icha te' ji, palta juneln̈ej vac'nac satel eb'.
9 Todavia eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a altura dos cedros, e era tão forte quanto os carvalhos; ainda assim destruí seu fruto por cima, e suas raízes por baixo.
10 Palta a ex tic, vic'naquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto, vic'annacb'at eb' 40 ab'il d'a tz'inan luum, yuj vac'an slum eb' amorreo chi' d'a eb'.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito, e vos guiei através do deserto por quarenta anos, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 Ix vic'chaan̈ juntzan̈ eb' eyin̈tilal in checab'oc, axo juntzan̈xo eb', vac'nacoch eb' nazareoal yic tz'och eb' vicoc. ¿Tom man̈ yeloc juntzan̈ tic, ex israel?
11 E levantei profetas dentre vossos filhos e dentre os vossos jovens nazireus. Não é isto assim, ó filhos de Israel? Diz o ­SENHOR.
12 A exxo tic, ix eyac' pural eb' vicxo chi' yuc'vi an̈, ix e cachan eb' in checab' yic max yalel in lolonel eb'.
12 Mas vós destes aos nazireus vinho a beber, e ordenaste aos profetas, dizendo: não profetizareis.
13 Yuj chi' nivan yaelal ol vac'cot d'a eyib'an̈, ol ex c'acvoc yuuj icha sn̈ach'ach'i junoc carreta al yaj yuj ixim trigo.
13 Eis que vos apertarei no vosso lugar, como se aperta uma carruagem cheia de feixes.
14 A d'a jun c'ual chi', a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yal-laj yel eb', axo eb' te ay yip, ichato man̈xa jab'oc yip eb'. A eb' soldado tec'an, man̈xo ol yal scolan sb'a eb'.
14 Portanto, o ágil perecerá em seu voo, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida;
15 A mach sjulvaj yed' jul-lab', man̈xo ol yal stec'b'an sb'a. Man̈xo ol yal scolan sb'a eb' jelan sb'eyi, man̈xo ol yalpax scolan sb'a eb' tz'el lemnaj ayq'ue d'a yib'an̈ noc' chej.
15 e não ficará em pé o que maneja o arco, e aquele que é ligeiro de pés não se livrará, nem tampouco se livrará o que vai montado a cavalo.
16 A in Jehová in svala' to a d'a jun c'ual chi', a eb' jelan d'a oval, ol yactejcan syamc'ab' eb' yic oval, ol b'at eb' elelal, xchi Jehová.
16 E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.