1 Samuel 8

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayic ix ichamax vin̈aj Samuel chi', ix yac'anoch chavan̈ eb' vin̈ yuninal vin̈ yajaliloc eb' chon̈ab' chi'.
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 Joel sb'i jun vin̈ b'ab'el, axo junxo vin̈, Abías sb'i vin̈. Ix yac' yajalil eb' vin̈ d'a Beerseba.
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 Palta man̈oc sb'eyb'al vin̈ smam eb' vin̈ chi' ix sb'eyb'alej. A val d'a q'uen tumin ix yac'och spensar eb' vin̈. Scha q'uen eb' vin̈ d'a elc'altac, malaj svach'il syutej eb' vin̈ sch'olb'itan yaj eb' anima.
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 Yuj chi' ix smolb'ej sb'a masanil eb' yichamtac vinaquil chon̈ab', ix b'at eb' yil vin̈aj Samuel chi' d'a Ramá.
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 Ix yalan eb' vin̈: A ach tic, te icham vinac achxo, axo eb' vin̈ uninal, man̈ ichaoc ix utej a b'a syutej sb'a eb' vin̈, te chuc syutej sb'a eb' vin̈. Yuj chi' to tza sayoch junoc co reyal yic tzon̈ scuchb'an icha yaj juntzan̈xo nación, xchi eb' vin̈.
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 Maj schalaj sc'ol vin̈aj Samuel chi' ayic ix yab'an vin̈ to snib'ej junoc sreyal eb' yic scuchb'aj eb'. Yuj chi' ix lesalvi vin̈ d'a Jehová.
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 Ix tac'vi Jehová chi' d'a vin̈: C'anab'ajej masanil tas sc'an eb' chon̈ab' chi', yujto man̈oc ach tzach spatiquejel eb', palta a in, yujto man̈xa sgana eb' svac' yajalil d'a yib'an̈.
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 Atax yic vic'annaquelta eb' d'a Egipto, tz'ochn̈ej eb' ejmelal d'a comon dios, malaj velc'och d'a eb'. Icha val ix in yutej eb', icha val chi' tzach yutej eb' ticnaic.
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 Yuj chi', c'anab'ajej tas syal eb'. Palta yovalil tzac' yojtaquejel eb' tastac ol utaj eb' yuj jun sreyal ol och chi', xchi d'a vin̈.
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ d'a eb' ix c'anan sreyal chi', icha ix aj yalan Jehová chi'.
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 Ix yalan vin̈ icha tic:
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 Ay eb' ol yac'och vin̈ yajalil d'a junjun n̈ilan̈ soldado. Ay pax eb' ol och munlajel d'a sluum vin̈, ol ochpax eb' jochoj trigo. Ay pax eb' ol och b'o'oj yamc'ab' yic oval yed' d'a b'o'oj tastac tz'och d'a carruaje yic oval.
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 Ol yic'anb'at eb' ix eyisil vin̈ d'a spat. Ay eb' ix ol och b'o'oj perfume, ma b'o'oj vael yed' d'a b'o'oj pan.
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 Ol stoq'uec' svach'il lum e luum vin̈ yed' tas avab'il eyuuj, te' uva yed' te' olivo, ol yac'an vin̈ d'a eb' ayoch yajalil yed'oc.
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 A tas tzeyavej, ol yiq'uel sdiezmoal vin̈ yed' e vino, ol yac'an vin̈ d'a eb' ayoch yajalil yed'oc yed' d'a eb' schecab' chi'.
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 Ol yic'anpaxec' eb' e checab' vin̈ yed' eb' ix e checab'. Ol yic'anpaxec' noc' e vacax vin̈ yed' noc' e b'uru te vach', ol yac'anoch vin̈ d'a smunlajel.
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 An̈eja' ol yic'paxec' sdiezmoal noc' e calnel vin̈, ol eyac'an servil vin̈.
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 A d'a jun tiempoal chi', olto eyal e b'a d'a Jehová yuj tas ol ex utaj yuj vin̈ e reyal ol e sic'och chi', palta man̈xo ol colvaj eyed'oc, xchi vin̈aj Samuel chi'.
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 Palta maj schalaj yab' eb' chon̈ab' tas ix yal vin̈ chi'. Ix tac'vi eb' icha tic:
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 Co gana lajan tzon̈ aj icha juntzan̈xo nación, co gana to ay junoc co reyal tz'ac'an yajalil d'a co cal, tzon̈ scuchb'anpax d'a oval, xchi eb'.
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 Ayic ix yab'an vin̈ tas ix yal eb' anima chi', ix yalanxi vin̈ d'a Jehová.
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 Ix tac'vi Jehová chi' d'a vin̈ icha tic:
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.