1 Samuel 27

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix snaan vin̈aj David icha tic: Ol in smiln̈ejcham vin̈aj Saúl chi', yuj chi' a ticnaic ol in b'atcan d'a schon̈ab' eb' filisteo yic vach' maxtzac in sayji yuj vin̈ d'a yol co macb'en tic. Icha chi' ol aj in colchajel d'a yol sc'ab' vin̈, xchi vin̈.
1 Davi pensou assim: — Algum dia Saul vai me matar. A melhor coisa que posso fazer é fugir para a terra dos filisteus. Aí Saul deixará de me procurar em toda a terra de Israel, e assim eu ficarei livre de perigo.
2 Yuj chi' ix b'at vin̈ yed' vaque' ciento eb' vin̈ vinac ajun yed'oc, yic b'at yac'och sb'a eb' vin̈ schecab'oc vin̈aj Aquis sreyal Gat yuninal vin̈aj Maoc.
2 Então Davi e os seus seiscentos homens foram imediatamente para onde estava Aquis, filho de Maoque, governador de Gate.
3 Ix cajnaj eb' vin̈ yed' vin̈aj Aquis d'a Gat chi', junjun eb' vin̈ yed' yetb'eyum yed' pax yuninal. A vin̈aj David chi', ix yic'b'at eb' ix yetb'eyum vin̈ schavan̈il, aton ix Ahinoam aj Jezreel yed' ix Abigail ix yetb'eyumcan vin̈ xilb'a Nabal, aj Carmel.
3 E Davi e os seus homens ficaram morando ali em Gate, com as suas famílias. Estavam com Davi as suas duas mulheres: Ainoã, de Jezreel, e Abigail, a viúva de Nabal, de Carmelo.
4 Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl to toxo ix b'atcan vin̈aj David chi' elelal d'a Gat, ix yactan vin̈ sayanec' vin̈.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de procurá-lo.
5 Ix yalan vin̈aj David chi' d'a vin̈aj Aquis chi' icha tic:
5 Davi disse a Aquis: — Se você é meu amigo, me dê uma cidade pequena para eu morar nela. Não é preciso que eu fique morando com você na capital.
6 A d'a jun c'u chi', ix yac' chon̈ab' Siclag vin̈aj Aquis chi' d'a vin̈. Yuj chi' a chon̈ab' Siclag chi' ix cann̈ej d'a yol yic eb' vin̈ sreyal Judá.
6 Então Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, até hoje Ziclague pertence aos reis de Judá.
7 Jun ab'il yed' chan̈e' ujal ix ec' vin̈aj David chi' d'a yol smacb'en eb' filisteo chi'.
7 Davi morou um ano e quatro meses na terra dos filisteus.
8 A eb' aj Gesur, eb' aj Gezer yed' eb' amalecita, nivanxo tiempo sc'och cajan eb' d'a jun lum luum d'a scal Shur yed' Egipto. A vin̈aj David chi' yed' eb' ajun yed'oc cotac scal ix b'at eb' yac' oval d'a juntzan̈ chon̈ab' chi'.
8 Davi e os seus homens costumavam atacar os gesuritas, os girzitas e os amalequitas que viviam naquela região há muito tempo. Atacavam a terra deles desde Sur até o Egito.
9 Smilcham eb' anima eb' ta', man̈xo junoc vinac ma ix scani. Syic'anpaxcot noc' vacax eb', noc' calnel, noc' b'uru, noc' camello yed' pax pichul. Slajvi chi' smeltzajxicot eb' b'aj ayec' vin̈aj Aquis.
9 Matavam todos os homens e mulheres e tomavam as ovelhas, o gado, os jumentos, os camelos e também as roupas. Aí Davi voltava para Gate,
10 Sc'anb'an vin̈aj Aquis chi' d'a vin̈:
10 e Aquis lhe perguntava: — Quem foi que você atacou hoje? E Davi respondia que tinha atacado o Sul de Judá, ou a tribo de Jerameel, ou a terra dos queneus.
11 Man̈xa eb' vin̈ vinac, ma eb' ix ix pitzanto scan yuj vin̈aj David chi', yuj chi' juneln̈ej man̈xa mach b'at alan d'a Gat tas sc'ulej vin̈ chi'. A jantac tiempoal ix ec' cajan vin̈ d'a smacb'en eb' filisteo chi', ichan̈ej chi' ix sc'ulej vin̈.
11 Davi matava todos, homens e mulheres, para que ninguém voltasse a Gate e contasse o que ele e os seus homens faziam. Davi fez isso todo o tempo em que morou entre os filisteus.
12 A vin̈aj Aquis chi', ix yac'och vin̈aj David chi' vin̈ yipoc sc'ool, ix snaan vin̈: A eb' yetisraelal vin̈aj David tic van smeltzajoch eb' ajc'olal d'a vin̈, yuj chi' ol canxon̈ej vin̈ in yac' servil, xchi vin̈.
12 Aquis confiava em Davi e dizia: — Ele é muito odiado pelo seu próprio povo, os israelitas, e por isso trabalhará para mim a vida inteira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.