1 Samuel 18

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayic ix lajvi slolon vin̈aj David yed' vin̈aj Saúl chi', axo vin̈aj Jonatán yuninal vin̈aj Saúl chi', te vach' ix yil vin̈aj David chi' vin̈ icha val syutej syailan sb'a.
1 Depois de Davi ter falado com Saul, a alma de Jônatas se ligou com a de Davi numa profunda amizade. E Jônatas o amou como à sua própria alma.
2 An̈eja' vin̈aj Saúl chi', a d'a jun c'u chi', ix yac'canoch yopisio vin̈aj David chi' vin̈, majxo yac'laj meltzaj vin̈ vin̈ d'a spat smam.
2 Naquele dia, Saul reteve Davi e não permitiu que ele voltasse para a casa de seu pai.
3 Ix yac' sti' vin̈aj Jonatán d'a vin̈aj David chi' to vach' ol yil-laj sb'a eb' vin̈ d'a masanil tiempo, yujto te xajan vin̈aj David chi' yuj vin̈.
3 Jônatas e Davi fizeram uma aliança, porque Jônatas o amava como à sua própria alma.
4 Ix yic'anpaxel masanil spichul vin̈aj Jonatán yic oval ayoch yuuj, ix yac'an vin̈ d'a vin̈aj David chi' yed' q'uen yespada, jul-lab' yed' cincho ayoch d'a snan̈al vin̈.
4 Jônatas tirou a capa que vestia e a deu a Davi. Deu também a sua armadura, inclusive a espada, o arco e o cinto.
5 Masanil b'aj ix checji vin̈aj David yuj vin̈aj Saúl chi' d'a oval, te vach'n̈ej ix elc'och vin̈, yuj chi' ix ac'jioch vin̈ yajalil d'a jun macan̈ eb' soldado. Yuj chi' ix te tzalaj eb' soldado yed' eb' ayoch yopisio yuj vin̈aj Saúl chi'.
5 Davi saía aonde quer que Saul o enviava e tinha êxito, de modo que Saul o pôs sobre tropas do seu exército. E Davi era benquisto de todo o povo e até dos próprios servos de Saul.
6 Ayic ix jax eb' soldado smasanil d'a oval, ayic toxo ix chamcan vin̈ filisteo yuj vin̈aj David chi', ix laj elta eb' ix ix d'a junjun chon̈ab' yic schaan eb' ix sjavi vin̈aj rey Saúl chi'. Sq'ue chennaj eb' ix tz'elta eb' ix, stzin̈an q'uen spandereta eb' ix yed' q'uen splatillo.
6 E aconteceu que, quando eles estavam voltando para casa, depois de Davi ter matado o filisteu, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e dançando, com tamborins, com alegria e com instrumentos musicais.
7 Van sb'itan eb' ix tz'elta eb' ix, syalan eb' ix icha tic:
7 As mulheres se alegravam e, cantando alternadamente, diziam: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares.
8 A jun chi', te ya ix och ix yab' vin̈aj Saúl chi', yuj chi' ix chichonq'ue sc'ool vin̈, ix yalan vin̈:
8 Saul se indignou muito, pois estas palavras lhe desagradaram em extremo. Ele disse: — Para Davi elas deram dez milhares, mas para mim apenas milhares. Na verdade, o que lhe falta, a não ser o reino?
9 Atax ta' ix ochcan chi'an sc'ol vin̈ d'a vin̈aj David chi'.
9 Daquele dia em diante, Saul não via Davi com bons olhos.
10 Axo d'a junxo c'u, ix och jun espíritu chuc yuj Jehová d'a vin̈aj Saúl chi', ix och locoax vin̈ d'a sdespacho, ix och ijan vin̈aj David schalan te' arpa, ichataxon sc'ulej, yed'q'ue jun q'uen lanza vin̈aj Saúl chi'.
10 No dia seguinte, um espírito mau, vindo da parte de Deus, se apossou de Saul, que teve uma crise de raiva em sua casa. Davi, como nos outros dias, dedilhava a harpa. Saul, porém, tinha na mão uma lança,
11 Ix cot val numnaj d'a sjolom vin̈ ix yila', ix sjulanoch q'uen slanza vin̈ chi' d'a vin̈aj David chi', yic tz'ochcan ch'apnaj vin̈ yed' q'uen d'a sat pat chi' snaan vin̈, palta chael ix scol sb'a vin̈aj David chi'.
11 que ele atirou, pensando assim: — Encravarei Davi na parede. Porém Davi se desviou dele por duas vezes.
12 Ix xivq'ue vin̈aj Saúl d'a vin̈aj David chi', yujto a Jehová ayoch yed' vin̈aj David chi', axo pax yed' vin̈ jun, man̈xo ayoc ochlaj Jehová chi'.
12 Saul tinha medo de Davi, porque o Senhor estava com este e tinha abandonado Saul.
13 Yuj chi', man̈xooc d'a spat vin̈ chi' ix munlaj vin̈aj David chi', palta to ix yiq'uel vin̈ vin̈ d'a stz'ey. Ix yac'anoch vin̈ vin̈ yajalil d'a jun mil eb' soldado, aton vin̈ ed'jinac eb' ayic ix xid'ec' eb' d'a oval.
13 Por isso Saul o afastou de si e o pôs por chefe de mil. Davi fazia saídas e entradas militares diante do povo.
14 Yaln̈ej b'aj ix ec' vin̈aj David chi', vach'n̈ej tz'aj yelc'ochi, yujto a Jehová ayoch yed' vin̈.
14 Davi tinha êxito em todos os seus empreendimentos, pois o Senhor estava com ele.
15 Yuj chi' ix te vach' xiv vin̈aj Saúl chi' d'a vin̈.
15 Vendo que Davi tinha êxito, Saul ficou com medo dele.
16 Masanil eb' israel yed' eb' aj Judá, te xajan vin̈aj David chi' yuj eb'. Ste tzalaj eb' yed' vin̈ yujto a vin̈ scuchb'an eb' d'a oval.
16 Porém todo o Israel e Judá amavam Davi, porque fazia saídas e entradas militares diante deles.
17 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Saúl d'a vin̈aj David chi':
17 Saul disse a Davi: — Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei a você em casamento, com a condição de que você seja um filho valente e trave as batalhas do Porque Saul pensava assim: “Não seja contra ele a minha mão, e sim a dos filisteus.”
18 Ix tac'vi vin̈aj David chi':
18 Mas Davi respondeu a Saul: — Quem sou eu, e quem são os meus parentes, a família de meu pai em Israel, para que eu seja genro do rei?
19 Axo yic ix c'och stiempoal yac'an ix yisil vin̈aj Saúl chi' yetb'eyumoc vin̈, aton ix Merab, axo d'a vin̈aj Adriel aj Mehola ix yac' ix vin̈.
19 Mas aconteceu que, na época em que Merabe, filha de Saul, devia ser dada em casamento a Davi, foi dada por mulher a Adriel, meolatita.
20 Axo junxo ix yisil vin̈ scuchan Mical, te ay sgana ix d'a vin̈aj David chi'. Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl chi' icha chi', te vach' ix yab' vin̈.
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava Davi. Contaram isso a Saul, e isso agradou a ele.
21 Yuj chi' ix snaan vin̈ to ol yac' junxo ix yisil vin̈ chi' yetb'eyumoc vin̈aj David chi', yic vach' yuj ix ol miljoccham vin̈aj David chi' yuj eb' filisteo. Ix yalan vin̈aj Saúl d'a vin̈aj David d'a schaelal:
21 Saul pensava assim: “Eu a darei em casamento a Davi, para que ela lhe sirva de armadilha e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele.” Por isso Saul disse a Davi: — Com esta segunda você será hoje o meu genro.
22 Ix stz'acan yal vin̈ d'a eb' vin̈ ayoch d'a yopisio yuuj:
22 Saul ordenou que os seus servos falassem confidencialmente com Davi, dizendo: — O rei tem afeição por você, e todos os servos dele amam você. Sendo assim, concorde em ser genro do rei.
23 Ix b'at eb' vin̈ ay yopisio chi' yal juntzan̈ chi' d'a vin̈aj David chi', ix tac'vi vin̈ d'a eb' icha tic:
23 Os servos de Saul falaram estas palavras a Davi, o qual respondeu: — Vocês acham que é pouca coisa ser genro do rei, sendo eu um homem pobre e sem importância?
24 Ix lajvi chi', ix b'at eb' schecab' vin̈aj Saúl chi' yal d'ay, tas ix aj yalan vin̈aj David chi'.
24 Os servos de Saul lhe contaram isto, dizendo: — Estas foram as palavras que Davi falou.
25 Ix yalanxi vin̈aj Saúl chi' d'a eb' ay yopisio chi':
25 Então Saul ordenou que dissessem a Davi: — O rei não deseja dote algum, mas cem prepúcios de filisteus, como vingança contra os seus inimigos. Porque Saul tentava fazer com que Davi fosse morto pelos filisteus.
26 Ix b'atxi eb' ay yopisio chi' yal d'a vin̈aj David chi'. Ix schaan sc'ol vin̈ yoch sn̈i'oc vin̈ rey chi'. Ayic manto c'ochlaj sc'ual,
26 Quando os servos de Saul relataram estas palavras a Davi, este gostou da ideia de vir a ser genro do rei. Antes de vencido o prazo,
27 ix b'at vin̈aj David chi' yed' eb' soldado, ix smilancham 200 eb' vin̈ filisteo vin̈. Tz'acan ix yic'cot sjolom svinaquil eb' vin̈ vin̈ d'a vin̈aj Saúl chi' yic tz'ochcan vin̈ sn̈i'oc vin̈. Ix lajvi chi', ix yac'an ix Mical yisil vin̈aj Saúl chi' yetb'eyumoc vin̈.
27 Davi se levantou e partiu com os seus homens, e mataram duzentos filisteus. Trouxe os seus prepúcios e os entregou todos ao rei, para que assim se tornasse seu genro. Então Saul lhe deu a sua filha Mical em casamento.
28 Ix nachajel yuj vin̈aj Saúl chi', ix yilan vin̈ to a Jehová ayoch yed' vin̈aj David chi', ix yilanpax vin̈ to te xajan vin̈ yuj ix Mical chi',
28 Saul viu e reconheceu que o Senhor estava com Davi; e Mical, filha de Saul, o amava.
29 yuj chi' ix te vach' xivq'ue vin̈ d'a vin̈, ix te vach' och vin̈ ajc'olal d'a vin̈.
29 Então Saul ficou com mais medo ainda de Davi e continuamente foi seu inimigo.
30 A eb' filisteo ix te ochn̈ej eb' yac' oval yed' eb' israel, palta a vin̈aj David chi', te jelan vin̈ d'a oval d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' yetyajalil soldado vin̈aj Saúl d'a juntac el, yuj chi' ix te b'inaj vin̈.
30 Cada vez que os chefes dos filisteus saíam à batalha, Davi obtinha mais êxito do que todos os servos de Saul. E assim o nome de Davi se tornou muito estimado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.