1 Samuel 11

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A d'a jun tiempoal chi', ix cot vin̈aj Nahas sreyal eb' Amón yed' soldado yac' oval d'a chon̈ab' Jabes d'a yol yic Galaad, ix oymaj eb' d'a spatic. Ix yalanb'at eb' aj Jabes chi' d'a vin̈aj Nahas chi':
1 Então, subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Ix tac'vi vin̈aj Nahas sreyal eb' amonita chi', ix yalan vin̈:
2 Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
3 Ix tac'vi eb' yajalil chon̈ab', ix yalan eb':
3 Então, os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os limites de Israel e, não havendo ninguém que nos livre, então, nos entregaremos a ti.
4 Ayic ix c'och eb' checab' chi' d'a Gabaa schon̈ab' vin̈aj Saúl, ix yalan schecnab'il eb' d'a eb' anima ta'. Axo masanil eb' anima, ix laj oc'q'ue eb'.
4 Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.
5 A val d'a jun rato chi', ix c'och vin̈aj Saúl, spetoj vin̈ d'a smunlajel, macb'il juntzan̈ noc' vacax smunlaj yuj vin̈, ix sc'anb'an vin̈:
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: Que tem o povo, que chora? Então, lhe referiram as palavras dos homens de Jabes.
6 Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl chi' icha chi', elan̈chamel ix och Yespíritu Dios d'a vin̈, a' ix ac'an yip vin̈, ix cot yoval vin̈ sic'lab'il.
6 E o Espírito de Deus se apossou de Saul, quando ouviu estas palavras, e acendeu-se sobremodo a sua ira.
7 Ix schoc' xicanb'at chavan̈ noc' vacax chi' vin̈, ix yalan vin̈ to tz'ic'jib'at noc' chib'ej chi' yic sch'oxji noc' d'a masanil yol smacb'en israel. A eb' tz'ic'anb'at noc' chi' syal eb' icha tic: Icha tic ol utaj noc' svacax mach max yal sc'ool sb'at d'a oval yed' vin̈aj Saúl yed' pax vin̈aj Samuel, xchi eb'.
7 Tomou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todos os territórios de Israel por intermédio de mensageiros que dissessem: Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel. Então, caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 Ayic ix sb'isan jantac eb' anima tzac'anoch yuj vin̈aj Saúl chi' d'a Bezec, ay 30 mil eb' ix cot d'a yin̈tilal Judá yed' 300 mil eb' ix cot d'a juntzan̈xo yin̈tilal Israel.
8 Contou-os em Bezeque; dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 Ata' ix yal vin̈aj Saúl chi' d'a eb' checab' ix cot d'a Jabes chi':
9 Então, disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, quando aquentar o sol, sereis socorridos. Vindo, pois, os mensageiros, e, anunciando-o aos homens de Jabes, estes se alegraram
10 Ix yalanb'at eb' d'a vin̈aj Nahas icha tic:
10 e disseram aos amonitas: Amanhã, nos entregaremos a vós outros; então, nos fareis segundo o que melhor vos parecer.
11 Axo d'a junxo c'u, q'uic'to val, ix spojanec' eb' soldado vin̈aj Saúl chi', ox poj ix yutej eb' vin̈. Ayto val sacb'i, ix c'och lemnaj eb' d'a yol scampamento eb' amonita chi', ix och ijan eb' smilancham eb' masanto d'a q'uec'ualil. Axo eb' maj chamoc, ix saclemcanb'at eb', malaj b'aj junn̈ej ix can chavan̈oc eb'.
11 Sucedeu que, ao outro dia, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e feriram a Amom, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 Ix yalan eb' anima chi' d'a vin̈aj Samuel:
12 Então, disse o povo a Samuel: Quem são aqueles que diziam: Reinará Saul sobre nós? Trazei-os para aqui, para que os matemos.
13 Ix tac'vi vin̈aj Saúl chi':
13 Porém Saul disse: Hoje, ninguém será morto, porque, no dia de hoje, o Senhor salvou a Israel.
14 Ix yalanpax vin̈aj Samuel chi' d'a eb' anima smasanil:
14 Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 Yuj chi', ix b'at eb' anima chi' smasanil, ix smolb'anoch sb'a eb' d'a yichan̈ Jehová ta'. Ix svach' ac'ancanoch vin̈aj Saúl chi' eb' d'a reyal. Ix lajvi chi', ix yac'an silab' eb' yic junc'olal d'a yichan̈ Jehová. Axo eb' chon̈ab' yed' vin̈aj Saúl ix te tzalaj eb'.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, perante o Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas; e Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.