1 Samuel 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ix lajvi chi', ix yic'ancot jun yed'tal aceite vin̈aj Samuel chi', ix stob'anq'ue aceite chi' vin̈ d'a sjolom vin̈aj Saúl chi', ix stz'ub'anelta sti' vin̈, ix yalan vin̈:
1 Então, Samuel pegou um frasco de azeite, e o derramou sobre a sua cabeça, e o beijou, e disse: Porventura o SENHOR não te ungiu para ser capitão sobre a sua herança?
2 Ayic ol co pucan co b'a tic, ol a chalan a b'a yed' chavan̈ eb' vin̈ vinac d'a slac'anil b'aj mucan ix Raquel d'a chon̈ab' Selsa d'a yol yic Benjamín. A eb' vin̈ chi' ol alan d'ayach to toxo ix chax noc' a b'uru tza saya', man̈xo ayoc och vin̈ a mam d'a cusc'olal yuj noc', axo pax uuj a ach tic syac' pensar vin̈ yuj tas ol aj a chaxi.
2 Hoje, quando tiveres partido de mim, então, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no limite de Benjamim, em Zelza; e eles te dirão: Os jumentos que foste procurar foram encontrados; e, eis que o teu pai deixou de se preocupar com os jumentos, e por ti se aflige, dizendo: O que farei pelo meu filho?
3 Ayto val jab'xo a c'och d'a te' ji d'a Tabor, ay oxvan̈ eb' vin̈ vinac ol a cha ta', van sb'at eb' vin̈ d'a Betel yic tz'och eb' vin̈ ejmelal d'a Jehová ta'. Ay jun vin̈, oxvan̈ chiva yed'nac vin̈, axo junxo vin̈ oxe' ixim pan yed'nac vin̈, axo junxo vin̈, yed'nac jun tz'uum vin̈ b'ud'an d'a vino.
3 Então, prosseguirás adiante dali, e chegarás à planície de Tabor, e ali te encontrarão três homens subindo até Deus, a Betel, um carregando três cabritos, e outro carregando três pães, e um outro carregando uma garrafa de vinho;
4 Ol yac'an stzatzil a c'ol eb' vin̈, ol yac'an chab'oc ixim pan chi' eb' vin̈ d'ayach, ol a cha ixim d'a eb' vin̈.
4 e eles te saudarão, e te darão dois pães; os quais receberás das suas mãos.
5 Slajvi chi', ol ach q'uec'och d'a chon̈ab' Gabaa, b'aj tz'ochtaxon ejmelal d'a Jehová, ata' ay jun yed'tal jun macan̈ eb' filisteo. Ayic ol ach och d'a yol chon̈ab' chi', ol ilan jayvan̈ eb' vin̈ schecab' Jehová van yemuli, syalan slolonel Dios eb' vin̈, b'ab'el eb' vin̈ van yac'anoch salterio, pandereta, flauta yed' arpa.
5 Depois disso, tu virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e sucederá que, quando chegares lá na cidade, encontrarás uma companhia de profetas descendo do lugar alto com um saltério, e um tamborim, e uma flauta, e uma harpa adiante deles; e eles profetizarão;
6 Axo d'a jun rato chi', ol och Yespíritu Jehová d'ayach, icha eb' vin̈ chi' ol ach ajoc, ol q'uexmaj a pensar.
6 e o Espírito do SENHOR virá sobre ti, e tu profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 Ayic ol ilani to icha chi' aji, a tas vach' ol ab'i, a ol a c'ulej, yujto a Dios ol och ed'oc.
7 E será que, quando estes sinais chegarem a ti, farás segundo o que te pedir a ocasião; pois Deus está contigo.
8 Slajvi chi', tzach b'ab'lajc'och d'a Gilgal. Ata' ol co chalaj co b'a, ol in n̈usantz'a silab' yed' pax silab' yic junc'olal yed' Jehová. Uque' c'ual ol in a tan̈vej ta', ato yic ol in c'ochoc. Ichato chi' ol valan d'ayach tas ol a c'ulej, xchi vin̈aj Samuel chi'.
8 E tu descerás adiante de mim até Gilgal; e eis que descerei a ti, para ofereceres ofertas queimadas, e para sacrificares sacrifícios de ofertas pacíficas; sete dias tu aguardarás, até que eu venha a ti para te mostrar o que farás.
9 Ixn̈ej val lajvi yalancan quil co b'a vin̈aj Saúl d'a vin̈aj Samuel chi', ix q'uexji spensar vin̈ yuj Dios, yuj chi' a val d'a jun c'u chi' ix elc'och juntzan̈ tas ix yal vin̈aj Samuel chi'.
9 E assim foi que, quando ele virou as costas para se afastar de Samuel, Deus lhe deu um outro coração; e todos aqueles sinais se cumpriram naquele dia.
10 Axo ix c'och vin̈aj Saúl chi' d'a Gabaa yed' vin̈ schecab' chi', ix elta eb' vin̈ schecab' Jehová icha ix aj yalan vin̈aj Samuel chi', ix chaji vin̈ yuj eb' vin̈. A val d'a jun rato chi', ix och Yespíritu Dios d'a vin̈aj Saúl, ix och ijan vin̈ yalan slolonel Dios d'a scal eb' vin̈.
10 E, quando eles chegaram lá no outeiro, eis que uma companhia de profetas o encontrou; e o Espírito de Deus veio sobre ele, e ele profetizou no meio deles.
11 A mach ojtannac vin̈aj Saúl chi' d'a yalan̈taxo, ayic ix yilan eb' yoch vin̈ ejmelal, ix yilanpax eb' to ix q'uexmaj vin̈ icha juntzan̈xo eb' vin̈ schecab' Jehová, ix yalan eb': ¿Tas tz'ic'an vin̈ yuninal vin̈aj Cis tic? ¿Tom ipan vin̈ schecab' Jehová yaji? xchi eb'.
11 E sucedeu que, quando todos os que o conheciam anteriormente o viram, eis que ele profetizava no meio dos profetas, então as pessoas disseram umas às outras: O que é isso que sobreveio ao filho de Quis? Está Saul também entre os profetas?
12 Ay jun vin̈ aj Gabaa chi' ix alani: ¿Mach smam juntzan̈xo eb' vin̈ checab' tic jun? xchi vin̈. Ata' ix elcancot jun slolonel eb' anima: ¿Tom ipan vin̈aj Saúl tic schecab' Dios? xchi eb'.
12 E um do mesmo lugar respondeu e disse: Mas quem é o pai deles? Por isso tornou-se um provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 Ix lajvi yec'b'at juntzan̈ chi', ix q'uec'och vin̈aj Saúl chi' d'a tzalan b'aj tz'och ejmelal.
13 E quando terminou de profetizar, ele chegou ao lugar alto.
14 Ix sc'anb'an jun vin̈ yuc'tac smam vin̈ d'ay yed' d'a vin̈ schecab' vin̈ yed'nac chi':
14 E o tio de Saul disse a ele e ao seu servo: Para onde fostes vós? E ele disse: Procurar os jumentos; e quando vimos que eles não estavam em parte alguma, viemos a Samuel.
15 Ix yalan vin̈ yuc'tac vin̈ smam vin̈ chi':
15 E o tio de Saul disse: Conta-me, rogo-te, o que Samuel te disse.
16 Ix tac'vi vin̈aj Saúl chi':
16 E Saul disse ao seu tio: Ele nos contou claramente que os jumentos foram encontrados. Porém, sobre o assunto do reinado, do qual Samuel havia falado, ele não lhe contou.
17 Ix lajvi yec'b'at jaye' c'ual, ix smolb'an eb' israel vin̈aj Samuel d'a Mizpa d'a yichan̈ Jehová.
17 E Samuel convocou o povo para se congregar ao SENHOR em Mispá;
18 Ix yalan vin̈ d'a eb':
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu retirei Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos os reinos, e daqueles que vos oprimiam;
19 Palta axo ticnaic tze patiquejel co Diosal ix on̈ ic'anelta b'aj ix on̈ ec' d'a syaelal yed' d'a cusc'olal chi'. Ix e patiquejcaneli, ix ex och ijan e c'anan junoc co reyal yuj yac'an yajalil d'a quib'an̈. Yuj chi' jun, tzex och d'a yichan̈ Jehová, d'a junjun in̈tilal yed' d'a junjun macan̈il tz'aj eyochi.
19 e vós, neste dia, rejeitastes o vosso Deus, que vos salvou pessoalmente de todas as vossas adversidades e das vossas tribulações; e vós dissestes a ele: Não, mas põe um rei sobre nós. Agora, portanto, apresentai-vos diante do SENHOR, pelas vossas tribos, e pelos vossos milhares.
20 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ to snitzcot sb'a eb' yajalil junjun in̈tilal eb' israel, axo d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal Benjamín ix em sorteo.
20 E depois que Samuel fez todas as tribos de Israel se aproximarem, a tribo de Benjamim foi tomada.
21 Ix yalanpax vin̈ to snitzcot sb'a eb' yajal yaj d'a junjun macan̈ yin̈tilal Benjamín chi', axo val d'a yib'an̈ yin̈tilal vin̈aj Matri ix emi. Ix yalanxi vin̈ to snitzcot sb'a yin̈tilal vin̈aj Matri chi', axo val d'a yib'an̈ vin̈aj Saúl yuninal vin̈aj Cis ix emi. Ix sayjiec' vin̈ yuj eb', palta maj ilchajlaj vin̈.
21 Quando ele havia feito a tribo de Benjamim se aproximar pelas suas famílias, a família de Matri foi tomada, e Saul, o filho de Quis, foi tomado; e quando eles o procuraram, ele não pôde ser encontrado.
22 Yuj chi', ix sc'anb'an eb' d'a Jehová tato ayec' vin̈ ta'. Ix yalani to ayec' vin̈, to ix sc'ub'ejel sb'a vin̈ d'a scal juntzan̈ spa eb'.
22 Por isso, eles continuaram a consultar o SENHOR, se o homem ainda haveria de ir para lá. E o SENHOR respondeu: Eis que ele se ocultou no meio das coisas.
23 Ix b'at sayjielta vin̈ yuj eb' b'aj c'ub'anel chi'. Axo yic ix sch'oxan sb'a vin̈ d'a scal eb' anima chi', ix ilji to a eb' te chaan̈ steel, an̈ej d'a sjolom sjen̈jab' vin̈ sq'uec'och eb'.
23 E eles correram e o tiraram de lá; e quando ele ficou de pé no meio do povo, ele era mais alto do que qualquer um do povo, do ombro para cima.
24 Ix yalan vin̈aj Samuel d'a eb' anima chi':
24 E Samuel disse a todo o povo: Vedes vós aquele que o SENHOR escolheu, que não há ninguém como ele no meio de todo o povo? E todo o povo gritou, e disse: Deus salve o rei.
25 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Samuel chi' sleyal yic rey d'a eb' chon̈ab' israel. Ix stz'ib'ejcan vin̈, ix yac'anoch vin̈ d'a yol scajnub' Jehová. Ix lajvi chi', ix stac'lancan sb'a eb', ix pax eb' d'a spat.
25 Então, Samuel contou ao povo a conduta do rei, e a escreveu em um livro, e o colocou diante do SENHOR. E Samuel despediu todo o povo, cada homem para a sua casa.
26 Ichapax chi' vin̈aj Saúl, ix pax vin̈ d'a spat d'a Gabaa. Ay pax juntzan̈ eb' vin̈ vinac te jelan d'a oval ix b'at yed' vin̈, yujto ix lolon Dios d'a spensar eb' yic sb'at eb' yed' vin̈.
26 E Saul também foi para a casa em Gibeá; e para lá foi com ele um grupo de homens, cujos corações Deus havia tocado.
27 Palta ay juntzan̈ vinac b'uchumtac ix alan icha tic: ¿Tas ol yutoc jun vin̈ tic on̈ scolani? xchi eb' vin̈. Emnaquil ix yutej vin̈aj Saúl chi' eb' vin̈, malaj tas ix siej eb' vin̈ d'a vin̈. Palta malaj tas ix yal vin̈ d'a eb' vin̈.
27 Porém, os filhos de Belial disseram: Como este homem nos salvará? E eles o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes. Porém, ele manteve a sua paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.