1 Samuel 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ix lajvi chi', ix yic'ancot jun yed'tal aceite vin̈aj Samuel chi', ix stob'anq'ue aceite chi' vin̈ d'a sjolom vin̈aj Saúl chi', ix stz'ub'anelta sti' vin̈, ix yalan vin̈:
1 Tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Não te ungiu, porventura, o Senhor por príncipe sobre a sua herança, o povo de Israel?
2 Ayic ol co pucan co b'a tic, ol a chalan a b'a yed' chavan̈ eb' vin̈ vinac d'a slac'anil b'aj mucan ix Raquel d'a chon̈ab' Selsa d'a yol yic Benjamín. A eb' vin̈ chi' ol alan d'ayach to toxo ix chax noc' a b'uru tza saya', man̈xo ayoc och vin̈ a mam d'a cusc'olal yuj noc', axo pax uuj a ach tic syac' pensar vin̈ yuj tas ol aj a chaxi.
2 Quando te apartares, hoje, de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste procurar, e eis que teu pai já não pensa no caso delas e se aflige por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Ayto val jab'xo a c'och d'a te' ji d'a Tabor, ay oxvan̈ eb' vin̈ vinac ol a cha ta', van sb'at eb' vin̈ d'a Betel yic tz'och eb' vin̈ ejmelal d'a Jehová ta'. Ay jun vin̈, oxvan̈ chiva yed'nac vin̈, axo junxo vin̈ oxe' ixim pan yed'nac vin̈, axo junxo vin̈, yed'nac jun tz'uum vin̈ b'ud'an d'a vino.
3 Quando dali passares adiante e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel: um levando três cabritos; outro, três bolos de pão, e o outro, um odre de vinho.
4 Ol yac'an stzatzil a c'ol eb' vin̈, ol yac'an chab'oc ixim pan chi' eb' vin̈ d'ayach, ol a cha ixim d'a eb' vin̈.
4 Eles te saudarão e te darão dois pães, que receberás da sua mão.
5 Slajvi chi', ol ach q'uec'och d'a chon̈ab' Gabaa, b'aj tz'ochtaxon ejmelal d'a Jehová, ata' ay jun yed'tal jun macan̈ eb' filisteo. Ayic ol ach och d'a yol chon̈ab' chi', ol ilan jayvan̈ eb' vin̈ schecab' Jehová van yemuli, syalan slolonel Dios eb' vin̈, b'ab'el eb' vin̈ van yac'anoch salterio, pandereta, flauta yed' arpa.
5 Então, seguirás a Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, precedidos de saltérios, e tambores, e flautas, e harpas, e eles estarão profetizando.
6 Axo d'a jun rato chi', ol och Yespíritu Jehová d'ayach, icha eb' vin̈ chi' ol ach ajoc, ol q'uexmaj a pensar.
6 O Espírito do Senhor se apossará de ti, e profetizarás com eles e tu serás mudado em outro homem.
7 Ayic ol ilani to icha chi' aji, a tas vach' ol ab'i, a ol a c'ulej, yujto a Dios ol och ed'oc.
7 Quando estes sinais te sucederem, faze o que a ocasião te pedir, porque Deus é contigo.
8 Slajvi chi', tzach b'ab'lajc'och d'a Gilgal. Ata' ol co chalaj co b'a, ol in n̈usantz'a silab' yed' pax silab' yic junc'olal yed' Jehová. Uque' c'ual ol in a tan̈vej ta', ato yic ol in c'ochoc. Ichato chi' ol valan d'ayach tas ol a c'ulej, xchi vin̈aj Samuel chi'.
8 Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocausto e para apresentar ofertas pacíficas; sete dias esperarás, até que eu venha ter contigo e te declare o que hás de fazer.
9 Ixn̈ej val lajvi yalancan quil co b'a vin̈aj Saúl d'a vin̈aj Samuel chi', ix q'uexji spensar vin̈ yuj Dios, yuj chi' a val d'a jun c'u chi' ix elc'och juntzan̈ tas ix yal vin̈aj Samuel chi'.
9 Sucedeu, pois, que, virando-se ele para despedir-se de Samuel, Deus lhe mudou o coração; e todos esses sinais se deram naquele mesmo dia.
10 Axo ix c'och vin̈aj Saúl chi' d'a Gabaa yed' vin̈ schecab' chi', ix elta eb' vin̈ schecab' Jehová icha ix aj yalan vin̈aj Samuel chi', ix chaji vin̈ yuj eb' vin̈. A val d'a jun rato chi', ix och Yespíritu Dios d'a vin̈aj Saúl, ix och ijan vin̈ yalan slolonel Dios d'a scal eb' vin̈.
10 Chegando eles a Gibeá, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; o Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 A mach ojtannac vin̈aj Saúl chi' d'a yalan̈taxo, ayic ix yilan eb' yoch vin̈ ejmelal, ix yilanpax eb' to ix q'uexmaj vin̈ icha juntzan̈xo eb' vin̈ schecab' Jehová, ix yalan eb': ¿Tas tz'ic'an vin̈ yuninal vin̈aj Cis tic? ¿Tom ipan vin̈ schecab' Jehová yaji? xchi eb'.
11 Todos os que, dantes, o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é isso que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Ay jun vin̈ aj Gabaa chi' ix alani: ¿Mach smam juntzan̈xo eb' vin̈ checab' tic jun? xchi vin̈. Ata' ix elcancot jun slolonel eb' anima: ¿Tom ipan vin̈aj Saúl tic schecab' Dios? xchi eb'.
12 Então, um homem respondeu: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 Ix lajvi yec'b'at juntzan̈ chi', ix q'uec'och vin̈aj Saúl chi' d'a tzalan b'aj tz'och ejmelal.
13 E, tendo profetizado, seguiu para o alto.
14 Ix sc'anb'an jun vin̈ yuc'tac smam vin̈ d'ay yed' d'a vin̈ schecab' vin̈ yed'nac chi':
14 Perguntou o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? Respondeu ele: A buscar as jumentas e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel.
15 Ix yalan vin̈ yuc'tac vin̈ smam vin̈ chi':
15 Então, disse o tio de Saul: Conta-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel?
16 Ix tac'vi vin̈aj Saúl chi':
16 Respondeu Saul a seu tio: Informou-nos de que as jumentas foram encontradas. Porém, com respeito ao reino, de que Samuel falara, não lho declarou.
17 Ix lajvi yec'b'at jaye' c'ual, ix smolb'an eb' israel vin̈aj Samuel d'a Mizpa d'a yichan̈ Jehová.
17 Convocou Samuel o povo ao Senhor , em Mispa,
18 Ix yalan vin̈ d'a eb':
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Fiz subir a Israel do Egito e livrei-vos das mãos dos egípcios e das mãos de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Palta axo ticnaic tze patiquejel co Diosal ix on̈ ic'anelta b'aj ix on̈ ec' d'a syaelal yed' d'a cusc'olal chi'. Ix e patiquejcaneli, ix ex och ijan e c'anan junoc co reyal yuj yac'an yajalil d'a quib'an̈. Yuj chi' jun, tzex och d'a yichan̈ Jehová, d'a junjun in̈tilal yed' d'a junjun macan̈il tz'aj eyochi.
19 Mas vós rejeitastes, hoje, a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe dissestes: Não! Mas constitui um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor , pelas vossas tribos e pelos vossos grupos de milhares.
20 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ to snitzcot sb'a eb' yajalil junjun in̈tilal eb' israel, axo d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal Benjamín ix em sorteo.
20 Tendo Samuel feito chegar todas as tribos, foi indicada por sorte a de Benjamim.
21 Ix yalanpax vin̈ to snitzcot sb'a eb' yajal yaj d'a junjun macan̈ yin̈tilal Benjamín chi', axo val d'a yib'an̈ yin̈tilal vin̈aj Matri ix emi. Ix yalanxi vin̈ to snitzcot sb'a yin̈tilal vin̈aj Matri chi', axo val d'a yib'an̈ vin̈aj Saúl yuninal vin̈aj Cis ix emi. Ix sayjiec' vin̈ yuj eb', palta maj ilchajlaj vin̈.
21 Tendo feito chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, foi indicada a família de Matri; e dela foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não podia ser encontrado.
22 Yuj chi', ix sc'anb'an eb' d'a Jehová tato ayec' vin̈ ta'. Ix yalani to ayec' vin̈, to ix sc'ub'ejel sb'a vin̈ d'a scal juntzan̈ spa eb'.
22 Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem viera ali. Respondeu o Senhor : Está aí escondido entre a bagagem.
23 Ix b'at sayjielta vin̈ yuj eb' b'aj c'ub'anel chi'. Axo yic ix sch'oxan sb'a vin̈ d'a scal eb' anima chi', ix ilji to a eb' te chaan̈ steel, an̈ej d'a sjolom sjen̈jab' vin̈ sq'uec'och eb'.
23 Correram e o tomaram dali. Estando ele no meio do povo, era o mais alto e sobressaía de todo o povo do ombro para cima.
24 Ix yalan vin̈aj Samuel d'a eb' anima chi':
24 Então, disse Samuel a todo o povo: Vedes a quem o Senhor escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povo rompeu em gritos, exclamando: Viva o rei!
25 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Samuel chi' sleyal yic rey d'a eb' chon̈ab' israel. Ix stz'ib'ejcan vin̈, ix yac'anoch vin̈ d'a yol scajnub' Jehová. Ix lajvi chi', ix stac'lancan sb'a eb', ix pax eb' d'a spat.
25 Declarou Samuel ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs perante o Senhor . Então, despediu Samuel todo o povo, cada um para sua casa.
26 Ichapax chi' vin̈aj Saúl, ix pax vin̈ d'a spat d'a Gabaa. Ay pax juntzan̈ eb' vin̈ vinac te jelan d'a oval ix b'at yed' vin̈, yujto ix lolon Dios d'a spensar eb' yic sb'at eb' yed' vin̈.
26 Também Saul se foi para sua casa, a Gibeá; e foi com ele uma tropa de homens cujo coração Deus tocara.
27 Palta ay juntzan̈ vinac b'uchumtac ix alan icha tic: ¿Tas ol yutoc jun vin̈ tic on̈ scolani? xchi eb' vin̈. Emnaquil ix yutej vin̈aj Saúl chi' eb' vin̈, malaj tas ix siej eb' vin̈ d'a vin̈. Palta malaj tas ix yal vin̈ d'a eb' vin̈.
27 Mas os filhos de Belial disseram: Como poderá este homem salvar-nos? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém Saul se fez de surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.