1 Crônicas 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ay oxvan̈ eb' vin̈ yuninal vin̈aj Leví: Aton vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Axo vin̈aj Coat chi' chan̈van̈ yuninal vin̈: Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 A vin̈aj Amram chi' chavan̈ yuninal vin̈: Aton vin̈aj Aarón yed' vin̈aj Moisés yed' jun yisil vin̈, aton ix María. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Aarón chi' chan̈van̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Nadab, vin̈aj Abiú, vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Itamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 — ausente —
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 — ausente —
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 — ausente —
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 — ausente —
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 — ausente —
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 — ausente —
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 — ausente —
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 — ausente —
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 — ausente —
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 — ausente —
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 — ausente —
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 — ausente —
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Leví oxvan̈ eb': Aton vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Gersón chi': Aton vin̈aj Libni yed' vin̈aj Simei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Coat chi': Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Merari chi': Aton vin̈aj Mahli yed' vin̈aj Musi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 — ausente —
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 — ausente —
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 — ausente —
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 — ausente —
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 — ausente —
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 — ausente —
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 — ausente —
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 — ausente —
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Axo vin̈aj Samuel chi' chavan̈ yuninal vin̈: Aton vin̈aj Vasni sb'ab'el yuninal vin̈, schab'il vin̈aj Abías.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 — ausente —
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 — ausente —
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Aton juntzan̈ eb' vin̈ tic ix ac'jioch yuj vin̈aj rey David yic sb'itan eb' vin̈ d'a scajnub' Jehová, yictax ix ac'jioch te' scaxail trato d'a yol scajnub' Jehová d'a Jerusalén.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 D'a stzolal tz'aj yoch eb' vin̈ sb'itan d'a yichan̈ cajnub' chi' masanto yic ix b'ojiq'ue stemplo Jehová yuj vin̈aj Salomón.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 — ausente —
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 — ausente —
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 — ausente —
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 — ausente —
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 — ausente —
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 — ausente —
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 — ausente —
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 — ausente —
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 — ausente —
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 — ausente —
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 — ausente —
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 — ausente —
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 — ausente —
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 — ausente —
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 — ausente —
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Axo juntzan̈ eb' vin̈ sc'ab'yoc eb' vin̈, an̈eja' yin̈tilal Leví eb' vin̈, ix can eb' vin̈ munlajel d'a stemplo Jehová.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 A vin̈aj Aarón yed' eb' yin̈tilal, a eb' sn̈usan ofrenda d'a altar b'aj stz'a silab' yed' d'a altar yic incienso. An̈ejtona' a eb' tz'ilan masanil opisio d'a jun Lugar Yicn̈ej Jehová yaji yed' yic tz'ac'ji tup smul eb' yetisraelal eb', icha val yutejnac vin̈aj Moisés schecab' Dios yalancani.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 — ausente —
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 — ausente —
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 — ausente —
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 — ausente —
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 — ausente —
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 — ausente —
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 — ausente —
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 — ausente —
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 — ausente —
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 — ausente —
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 — ausente —
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Yed' d'a smacb'en yin̈tilal Manasés ay d'a stojolal b'aj tz'em c'u, ix ac'chajpax lajun̈exo chon̈ab' d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Coat chi'.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Axo pax d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Gersón, icha jay macan̈ yaj eb', 13 chon̈ab' ix ac'chaj d'a eb'. A juntzan̈ chon̈ab' chi' ay d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Isacar, eb' yic Aser, eb' yic Neftalí yed' d'a yic eb' Manasés ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u, aton d'a Basán.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 An̈eja' pax d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Merari, ix ac'chaj 12 chon̈ab' icha jay macan̈ yaj eb'. A juntzan̈ chon̈ab' chi', a d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Rubén ay, eb' yic Gad yed' eb' yic Zabulón.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Ix ac'chaj juntzan̈ chon̈ab' chi' d'a eb' yin̈tilal Leví yuj eb' yetisraelal yed' pax b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb' d'a spatictac juntzan̈ chon̈ab' chi'.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 A d'a smacb'en Judá, yic Simeón yed' yic Benjamín, ata' ay juntzan̈ chon̈ab' toxo ix b'inaj ix ac'chaj d'a eb' yin̈tilal Leví chi', icha ix aj yic'an eb' d'a suerteal.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Ay juntzan̈xo macan̈ yin̈tilal vin̈aj Coat ix chaan juntzan̈ chon̈ab' b'aj tz'aj eb' d'a smacb'en eb' yin̈tilal Efraín:
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Aton Siquem d'a tzalquixtac d'a yol yic Efraín chi', aton d'a jun chon̈ab' chi' syal scolan sb'a eb' smilancham junoc anima to man̈ sc'anoc sc'ool. Ix yic'anpax juntzan̈ chon̈ab' tic eb': Gezer,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 — ausente —
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 — ausente —
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Yed' d'a smacb'en yin̈tilal Manasés ay d'a stojolal b'aj tz'em c'u, ix schapax chon̈ab' Aner yed' Bileam eb' yed' pax b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb'.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Axo d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Gersón, icha syal jay macan̈ yaj eb', ix ac'chaj chon̈ab' Golán d'a yol yic Basán, chon̈ab' Astarot yed' b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb'. A chab' chon̈ab' chi' ay d'a yol smacb'en Manasés d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Axo d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Neftalí, ix ac'chaj juntzan̈ chon̈ab' tic d'a eb': Cedes d'a yol yic Galilea, Hamón yed' Quiriataim. A d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', ayn̈ej b'aj sva noc' smolb'etzal noc' eb'.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Axo d'a juntzan̈xo eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Merari, ix ac'chaj juntzan̈ chon̈ab' d'a eb' d'a yol yic eb' yin̈tilal Zabulón: Rimón yed' Tabor. A d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', ayn̈ej b'aj sva noc' smolb'etzal noc' eb'.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 — ausente —
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 — ausente —
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 — ausente —
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.