1 Crônicas 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ay oxvan̈ eb' vin̈ yuninal vin̈aj Leví: Aton vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Axo vin̈aj Coat chi' chan̈van̈ yuninal vin̈: Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 A vin̈aj Amram chi' chavan̈ yuninal vin̈: Aton vin̈aj Aarón yed' vin̈aj Moisés yed' jun yisil vin̈, aton ix María. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Aarón chi' chan̈van̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Nadab, vin̈aj Abiú, vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Itamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 — ausente —
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 — ausente —
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 — ausente —
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 — ausente —
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 — ausente —
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 — ausente —
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 — ausente —
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 — ausente —
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 — ausente —
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 — ausente —
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 — ausente —
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 — ausente —
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Leví oxvan̈ eb': Aton vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Gersón chi': Aton vin̈aj Libni yed' vin̈aj Simei.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Coat chi': Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Merari chi': Aton vin̈aj Mahli yed' vin̈aj Musi.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 — ausente —
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 — ausente —
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 — ausente —
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 — ausente —
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 — ausente —
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 — ausente —
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 — ausente —
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 — ausente —
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Axo vin̈aj Samuel chi' chavan̈ yuninal vin̈: Aton vin̈aj Vasni sb'ab'el yuninal vin̈, schab'il vin̈aj Abías.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 — ausente —
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 — ausente —
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Aton juntzan̈ eb' vin̈ tic ix ac'jioch yuj vin̈aj rey David yic sb'itan eb' vin̈ d'a scajnub' Jehová, yictax ix ac'jioch te' scaxail trato d'a yol scajnub' Jehová d'a Jerusalén.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 D'a stzolal tz'aj yoch eb' vin̈ sb'itan d'a yichan̈ cajnub' chi' masanto yic ix b'ojiq'ue stemplo Jehová yuj vin̈aj Salomón.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 — ausente —
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 — ausente —
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 — ausente —
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 — ausente —
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 — ausente —
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 — ausente —
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 — ausente —
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 — ausente —
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 — ausente —
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 — ausente —
42 Etã, Zima, Simei,
43 — ausente —
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 — ausente —
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 — ausente —
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 — ausente —
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 — ausente —
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Axo juntzan̈ eb' vin̈ sc'ab'yoc eb' vin̈, an̈eja' yin̈tilal Leví eb' vin̈, ix can eb' vin̈ munlajel d'a stemplo Jehová.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 A vin̈aj Aarón yed' eb' yin̈tilal, a eb' sn̈usan ofrenda d'a altar b'aj stz'a silab' yed' d'a altar yic incienso. An̈ejtona' a eb' tz'ilan masanil opisio d'a jun Lugar Yicn̈ej Jehová yaji yed' yic tz'ac'ji tup smul eb' yetisraelal eb', icha val yutejnac vin̈aj Moisés schecab' Dios yalancani.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 — ausente —
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 — ausente —
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 — ausente —
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 — ausente —
53 Zadoque e Aimaás.
54 — ausente —
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 — ausente —
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 — ausente —
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 — ausente —
58 Holom, Debir,
59 — ausente —
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 — ausente —
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Yed' d'a smacb'en yin̈tilal Manasés ay d'a stojolal b'aj tz'em c'u, ix ac'chajpax lajun̈exo chon̈ab' d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Coat chi'.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Axo pax d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Gersón, icha jay macan̈ yaj eb', 13 chon̈ab' ix ac'chaj d'a eb'. A juntzan̈ chon̈ab' chi' ay d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Isacar, eb' yic Aser, eb' yic Neftalí yed' d'a yic eb' Manasés ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u, aton d'a Basán.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 An̈eja' pax d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Merari, ix ac'chaj 12 chon̈ab' icha jay macan̈ yaj eb'. A juntzan̈ chon̈ab' chi', a d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Rubén ay, eb' yic Gad yed' eb' yic Zabulón.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Ix ac'chaj juntzan̈ chon̈ab' chi' d'a eb' yin̈tilal Leví yuj eb' yetisraelal yed' pax b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb' d'a spatictac juntzan̈ chon̈ab' chi'.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 A d'a smacb'en Judá, yic Simeón yed' yic Benjamín, ata' ay juntzan̈ chon̈ab' toxo ix b'inaj ix ac'chaj d'a eb' yin̈tilal Leví chi', icha ix aj yic'an eb' d'a suerteal.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Ay juntzan̈xo macan̈ yin̈tilal vin̈aj Coat ix chaan juntzan̈ chon̈ab' b'aj tz'aj eb' d'a smacb'en eb' yin̈tilal Efraín:
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Aton Siquem d'a tzalquixtac d'a yol yic Efraín chi', aton d'a jun chon̈ab' chi' syal scolan sb'a eb' smilancham junoc anima to man̈ sc'anoc sc'ool. Ix yic'anpax juntzan̈ chon̈ab' tic eb': Gezer,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 Yed' d'a smacb'en yin̈tilal Manasés ay d'a stojolal b'aj tz'em c'u, ix schapax chon̈ab' Aner yed' Bileam eb' yed' pax b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb'.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Axo d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Gersón, icha syal jay macan̈ yaj eb', ix ac'chaj chon̈ab' Golán d'a yol yic Basán, chon̈ab' Astarot yed' b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb'. A chab' chon̈ab' chi' ay d'a yol smacb'en Manasés d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 Axo d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Neftalí, ix ac'chaj juntzan̈ chon̈ab' tic d'a eb': Cedes d'a yol yic Galilea, Hamón yed' Quiriataim. A d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', ayn̈ej b'aj sva noc' smolb'etzal noc' eb'.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Axo d'a juntzan̈xo eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Merari, ix ac'chaj juntzan̈ chon̈ab' d'a eb' d'a yol yic eb' yin̈tilal Zabulón: Rimón yed' Tabor. A d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', ayn̈ej b'aj sva noc' smolb'etzal noc' eb'.
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.