1 Crônicas 26

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An̈ejtona' d'a stzolal ix aj spojchajb'at eb' vin̈ tan̈vum puerta, icha tic ix aj eb' vin̈:
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Meselemías chi' d'a stzolal: Aton vin̈aj Zacarías, vin̈aj Jediael, vin̈aj Zebadías, vin̈aj Jatniel,
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 vin̈aj Elam, vin̈aj Johanán yed' vin̈aj Elioenai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 — ausente —
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 — ausente —
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Axo vin̈aj Semaías chi', ay eb' vin̈ yuninal vin̈ te nivac ix aj yelc'ochi, yuj chi' yajal ix aj eb' d'a scal eb' sc'ab'yoc.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Semaías chi', aton eb' tic: Vin̈aj Otni, vin̈aj Rafael, vin̈aj Obed, vin̈aj Elzabad, vin̈aj Eliú yed' vin̈aj Samaquías.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Masanil eb' vin̈ tic, yin̈tilal eb' vin̈ vin̈aj Obed-edom. Masanil eb' vin̈ uninab'il yed' eb' vin̈ sc'ab'yoc eb', te tec'an eb' vin̈, ay yip eb' vin̈ smunlaji, 62 sb'isul eb' vin̈ d'a smasanil.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Meselemías yed' eb' sc'ab'yoc vin̈, 18 eb', te jelan eb'.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Hosa, yin̈tilal vin̈aj Merari: Aton vin̈aj Simri. Vach'chom man̈oc vin̈ b'ab'el uninab'il yaji, a vin̈ smam vin̈ ix ac'anoch yajalil.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 Axo eb' yuc'tac vin̈: Aton vin̈aj Hilcías schab'il, yoxil vin̈aj Tebalías, schan̈il vin̈aj Zacarías. A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Hosa yed' eb' sc'ab'yoc, 13 eb' d'a smasanil.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Ix pojchajec' eb' stan̈van stemplo Jehová yed' eb' yajalil eb', icha ix aj juntzan̈xo eb' yetlevitail eb'.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 Sorteoal ix aj sch'oxji tas puertail stan̈vej junjun macan̈ eb', ayoch eb' quelemtac yed' eb' ichamtac vinac.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 A vin̈aj Selemías yed' eb' ayoch yed'oc ix tan̈van puerta chi' d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Axo vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Selemías chi', jelan yac'an razón vin̈. A vin̈ ix tan̈van puerta chi' d'a stojolal norte yed' eb' ayoch yed'oc.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Axo vin̈aj Obed-edom yed' eb' ayoch yed'oc ix tan̈van puerta d'a stojolal sur. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈ ix tan̈van b'aj sic'chaj tas ay d'a templo.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Axo vin̈aj Supim yed' vin̈aj Hosa yed' eb' ayoch yed' eb' vin̈, a eb' vin̈ ix tan̈van puerta chi' d'a stojolal b'aj tz'em c'u yed' jun puerta yic Salequet b'aj sq'ue b'e.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Junjun c'u, ay vacvan̈ eb' vin̈ stan̈van puerta d'a stojolal b'aj sjavi c'u, chan̈van̈ eb' vin̈ d'a stojolal norte, chan̈van̈ pax eb' vin̈ d'a stojolal sur, axo pax b'aj sic'chaj tas tz'ac'ji silab'il d'a Jehová chi', chatacvan̈ eb' vin̈ stan̈van junjun puerta.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Axo d'a yamaq'uil templo d'a stojolal b'aj tz'em c'u, chan̈van̈ eb' vin̈ stan̈van d'a sti' scalleal, chavan̈ pax eb' vin̈ stan̈van d'a yamaq'uil chi'.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Ichaton chi' ix aj spojchajec' opisio chi' d'a scal eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Coré yed' yic vin̈aj Merari.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Ay pax juntzan̈xo eb' yetlevitail eb' tz'ilan b'aj sic'chaj tas yic Jehová yaji yed' b'aj smolchaj ofrenda tz'ac'ji d'ay.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 A vin̈aj Jehiel yuninal vin̈aj Laadán, d'a yin̈tilal vin̈aj Gersón, a vin̈ yajal yaj d'a scal eb' sc'ab'yoc.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 Axo pax eb' vin̈ yuninal vin̈aj Jehiel chi', aton vin̈aj Zetam yed' vin̈aj Joel, a eb' vin̈ ayoch d'a yib'an̈ stan̈van b'aj sic'chaj tas ay d'a scajnub' Jehová.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Ix ac'chajpaxoch eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Amram d'a yopisio, aton eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel.
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 A vin̈aj Sebuel, yin̈tilal vin̈aj Gersón yuninal vin̈aj Moisés, a vin̈ tz'ilan val juntzan̈ tas ay d'a scajnub' Jehová.
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 A vin̈aj Sebuel chi', sc'ab'yoc sb'a vin̈ yed' vin̈aj Selomit, yujto a smam yicham vin̈aj Selomit chi', aton vin̈aj Eliezer yuc'tac vin̈aj Gersón smam yicham vin̈aj Sebuel chi'. A eb' smam yicham vin̈aj Selomit chi' d'a stzolal: Aton vin̈aj Zicri, vin̈aj Joram, vin̈aj Jesaías, vin̈aj Rehabías yed' vin̈aj Eliezer.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 A vin̈aj Selomit yed' eb' sc'ab'yoc stan̈van tastac ac'b'il yicoc Jehová yuj vin̈aj rey David yed' eb' yajal yaj d'a scal junjun macan̈ yin̈tilal yed' eb' nivac yajalil eb' soldado.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 A juntzan̈ tas ix yac' eb' chi', aton tastac ix yic' eb' b'ajtac ix laj och oval, ix yac' eb' yic sc'anchaj d'a stemplo Jehová.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Ata' aypaxcan masanil tas yac'naccan vin̈aj Samuel schecab' Dios, vin̈aj Saúl yuninal vin̈aj Cis, vin̈aj Abner yuninal vin̈aj Ner yed' vin̈aj Joab yune' ix Sarvia. Masanil juntzan̈ ac'b'il yicoc Jehová chi', a vin̈aj Selomit yed' eb' sc'ab'yoc ix tan̈vani.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 A d'a eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Izhar cotnac vin̈aj Quenanías yed' eb' vin̈ yuninal yed' eb' sc'ab'yoc. A eb' chi', man̈xooc d'a stemplo Jehová ix och eb' d'a yopisio, palta to ix och eb' d'a nivac yajalil yed' juezal d'a chon̈ab' Israel.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 A vin̈aj Hasabías yed' eb' sc'ab'yoc, aton eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Hebrón, ay mil 700 sb'isul eb', te jelan eb'. Ix ac'jioch yopisio eb' yilan tastac yic Jehová yaji yed' masanil tastac yic vin̈ rey d'a sc'axepalec' a' Jordán d'a stojolal b'aj tz'em c'u.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 — ausente —
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 — ausente —
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.