1 Coríntios 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ix vab'i to ay oval d'a e cal, tob' b'at eyac'lajoch e b'a d'a alcal. ¿Tas yuj tze tec'b'ej e b'a e b'at d'a vin̈ alcal man̈ creyenteoc chi'? ¿Tas yuj man̈oc d'a eb' yicxo Dios tzex b'at e b'o yaji?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Tom man̈ eyojtacoc to a on̈ yic on̈xo Dios tic, ol co ch'olb'itej tas yaj eb' yic yolyib'an̈q'uinal tic? Yuj chi' smoj a on̈ sco b'o yaj juntzan̈ chequel yaj tic.
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Tom maxto nachajel eyuuj to a on̈ tic, ol co ch'olb'itej tas yaj eb' ángel? Yuj chi', a juntzan̈ tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic, smoj co b'oan yaji.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ayic ay juntzan̈ oval d'a e cal, ¿tas yuj a d'a eb' malaj yopisio yuj iglesia b'at e b'o yaji?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Svalb'at juntzan̈ tic d'ayex, yic vach' tzex q'uixvieli. ¿Tom malaj junoc mach d'a e cal snachajel yuuj sb'oan yaji? ¿Tom malaj junoc mach syal sb'oan yaj d'ayex a ex creyente exxo?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Ina ayex b'at eyujej e b'a d'a yichan̈ eb' vin̈ yajal, palta man̈ creyenteoc eb' vin̈.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Ayic tzeyac'lanoch d'a eyib'an̈ chi', tz'och e mul d'a yichan̈ Dios. Tato ay junoc eb' yicxo Dios man̈ vach'oc syutej sb'a d'ayex, tzoc eyac' val techajoc. Tato ay mach tz'elc'an junoc tas d'ayex, aq'uec nivanc'olal.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Palta ina ayex man̈ vach'oc tzeyutej e b'a. Ina ayex elc'umex. Icha pax chi' tzeyutej e b'a d'a eb' eyuc'tac d'a eb' eyanab'.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ay ex icha chi' ix eyutej e b'a d'a yalan̈taxo. Axo ticnaic, ic'b'ilxo el e mul qued'oc. Ac'b'il exxo och yicoc Dios qued'oc. A Dios chi' tz'alani to vach' on̈xo d'a yichan̈. Icha chi' tzon̈ aj yuj Cajal Jesucristo ticnaic yed' pax yuj Yespíritu co Diosal.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tecan ayex tzeyala': A on̈ tic, libre co c'ulan masanil tasi, xe chi. Yel toni, palta man̈ smojoc co c'ulan smasanil. Yel toni, libre co c'ulan juntzan̈ chi' smasanil, palta malaj junoc tas b'aj syal cac'an co b'a, yic tzon̈ yac' mandar.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Tecan ay ex pax tzeyala': A tas co va'a yic co c'ool yaji, yujto a co c'ool tic, a ay yic pax juntzan̈ chi', xe chi. Yel toni, palta a Dios ol ac'an lajvoquel juntzan̈ chi' smasanil. A co nivanil tic, man̈ yicoc ajmulal, palta to a Cajal Jesús ay yico'. A Cajal Jesús chi', stan̈vumal yaji.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Yuj chi' icha yutejnac Dios yac'an pitzvocxi Cajal Jesús, icha chi' ol yutoc on̈ yac'anxi pitzvoc yuj spoder.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ina eyojtacxo to a co nivanil tic, icha junoc macan̈ snivanil Cristo yaji. Yuj chi', ¿tom syal quic'anb'at junoc macan̈ snivanil chi', b'at cac'anoch yetb'eyumoc junoc ix ajmul ix, yic junxon̈ej tz'aj yed' ix?
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Eyojtacxo to a junoc mach syic'laj sb'a yed' junoc ix ajmul ix, junxon̈ej nivanil tz'ajcan yed' ix. Yujto icha chi' syal d'a Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani, aton b'aj syal icha tic: A eb' schavan̈il, junxon̈ej nivanil tz'ajcan eb', xchi.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Palta ayic scac'anoch co b'a d'a Cajal Jesús, junxon̈ej animail tzon̈ ajcan yed'oc.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Yuj chi' tzeyic' val el e b'a d'a jun ajmulal chi'. Yujto yaln̈ej tas juntzan̈xo chucal sc'ulej eb' anima, man̈oc yed' snivanil eb' sc'ulej. Palta a eb' tz'em d'a ajmulal chi', yed' snivanil eb' smulani.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Palta eyojtacxo to a co nivanil tic, stemplo Espíritu Santo yaji. A ayoch cajan d'ayon̈, yujto a Dios ac'jinacoch d'ayon̈ junjun on̈. Man̈xo quicoclaj co b'a ticnaic,
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 yujto manb'il on̈xo eli. Yuj chi', quic'ocab' chaan̈ Dios yed' co nivanil tic.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.