1 Coríntios 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ix vab'i to ay oval d'a e cal, tob' b'at eyac'lajoch e b'a d'a alcal. ¿Tas yuj tze tec'b'ej e b'a e b'at d'a vin̈ alcal man̈ creyenteoc chi'? ¿Tas yuj man̈oc d'a eb' yicxo Dios tzex b'at e b'o yaji?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Tom man̈ eyojtacoc to a on̈ yic on̈xo Dios tic, ol co ch'olb'itej tas yaj eb' yic yolyib'an̈q'uinal tic? Yuj chi' smoj a on̈ sco b'o yaj juntzan̈ chequel yaj tic.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Tom maxto nachajel eyuuj to a on̈ tic, ol co ch'olb'itej tas yaj eb' ángel? Yuj chi', a juntzan̈ tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic, smoj co b'oan yaji.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ayic ay juntzan̈ oval d'a e cal, ¿tas yuj a d'a eb' malaj yopisio yuj iglesia b'at e b'o yaji?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Svalb'at juntzan̈ tic d'ayex, yic vach' tzex q'uixvieli. ¿Tom malaj junoc mach d'a e cal snachajel yuuj sb'oan yaji? ¿Tom malaj junoc mach syal sb'oan yaj d'ayex a ex creyente exxo?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ina ayex b'at eyujej e b'a d'a yichan̈ eb' vin̈ yajal, palta man̈ creyenteoc eb' vin̈.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ayic tzeyac'lanoch d'a eyib'an̈ chi', tz'och e mul d'a yichan̈ Dios. Tato ay junoc eb' yicxo Dios man̈ vach'oc syutej sb'a d'ayex, tzoc eyac' val techajoc. Tato ay mach tz'elc'an junoc tas d'ayex, aq'uec nivanc'olal.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Palta ina ayex man̈ vach'oc tzeyutej e b'a. Ina ayex elc'umex. Icha pax chi' tzeyutej e b'a d'a eb' eyuc'tac d'a eb' eyanab'.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ay ex icha chi' ix eyutej e b'a d'a yalan̈taxo. Axo ticnaic, ic'b'ilxo el e mul qued'oc. Ac'b'il exxo och yicoc Dios qued'oc. A Dios chi' tz'alani to vach' on̈xo d'a yichan̈. Icha chi' tzon̈ aj yuj Cajal Jesucristo ticnaic yed' pax yuj Yespíritu co Diosal.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tecan ayex tzeyala': A on̈ tic, libre co c'ulan masanil tasi, xe chi. Yel toni, palta man̈ smojoc co c'ulan smasanil. Yel toni, libre co c'ulan juntzan̈ chi' smasanil, palta malaj junoc tas b'aj syal cac'an co b'a, yic tzon̈ yac' mandar.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Tecan ay ex pax tzeyala': A tas co va'a yic co c'ool yaji, yujto a co c'ool tic, a ay yic pax juntzan̈ chi', xe chi. Yel toni, palta a Dios ol ac'an lajvoquel juntzan̈ chi' smasanil. A co nivanil tic, man̈ yicoc ajmulal, palta to a Cajal Jesús ay yico'. A Cajal Jesús chi', stan̈vumal yaji.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yuj chi' icha yutejnac Dios yac'an pitzvocxi Cajal Jesús, icha chi' ol yutoc on̈ yac'anxi pitzvoc yuj spoder.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ina eyojtacxo to a co nivanil tic, icha junoc macan̈ snivanil Cristo yaji. Yuj chi', ¿tom syal quic'anb'at junoc macan̈ snivanil chi', b'at cac'anoch yetb'eyumoc junoc ix ajmul ix, yic junxon̈ej tz'aj yed' ix?
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Eyojtacxo to a junoc mach syic'laj sb'a yed' junoc ix ajmul ix, junxon̈ej nivanil tz'ajcan yed' ix. Yujto icha chi' syal d'a Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani, aton b'aj syal icha tic: A eb' schavan̈il, junxon̈ej nivanil tz'ajcan eb', xchi.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Palta ayic scac'anoch co b'a d'a Cajal Jesús, junxon̈ej animail tzon̈ ajcan yed'oc.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Yuj chi' tzeyic' val el e b'a d'a jun ajmulal chi'. Yujto yaln̈ej tas juntzan̈xo chucal sc'ulej eb' anima, man̈oc yed' snivanil eb' sc'ulej. Palta a eb' tz'em d'a ajmulal chi', yed' snivanil eb' smulani.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Palta eyojtacxo to a co nivanil tic, stemplo Espíritu Santo yaji. A ayoch cajan d'ayon̈, yujto a Dios ac'jinacoch d'ayon̈ junjun on̈. Man̈xo quicoclaj co b'a ticnaic,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 yujto manb'il on̈xo eli. Yuj chi', quic'ocab' chaan̈ Dios yed' co nivanil tic.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.