Tito 3
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues cꞌajpesobꞌ tunor e ajcꞌupesiajobꞌ que ucꞌani tuaꞌ uyose ubꞌobꞌ yebꞌar ucꞌotorer e ajcꞌotorer, y que ucꞌani tuaꞌ oꞌbꞌianobꞌ tut tunor e nuquir ajcꞌamparobꞌ, y que ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ turix tuaꞌ axin uchiobꞌ tunor lo que imbꞌutz.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Aren e ajcꞌupesiajobꞌ que machi tuaꞌ utuchꞌiobꞌ otronteꞌ, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ incꞌun uwirnarobꞌ tut e gente, y que ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnuobꞌ cocha tuaꞌ utacriobꞌ e inmojr, y que ucꞌani tuaꞌ uchecsu ubꞌobꞌ tut e gente que manxujresbꞌir turobꞌ tama uyalmobꞌ.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Pues cꞌani inwaret que non ubꞌan intran ani cawirnar, y que machi ani cꞌupseyanon tut e Dios, y que war ani camajresna iraj iraj, y que cacharon ani tama tunor lo que uyusre uche cawerir y tamar lo que galan ani canata cache. Y war ani cache meyra e mabꞌambꞌanir, y cacꞌuxnaqꞌui ani cawira lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ, y xejbꞌebꞌir coit ani umen e inmojr y caxejbꞌe cabꞌa ani inteꞌ intion ubꞌan.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero conda e Dios xeꞌ jax Cawajcorpesiaj cay uwirsion que incꞌun uwirnar y que war uyajta utobꞌ tunor e gente tara tor e rum,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 ixin ucorpeson. Majax umen que war ani cache lo que imbꞌutz tut jaxir, sino que umen que jaxir ayan ucꞌunersiaj tamaron. Y ixin ucorpeson conda quetpon pocbꞌir umen Unawalir e Dios xeꞌ usuti ucuxpeson otronyajr y xeꞌ ixin uyustes tunor cawirnar.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Pues jax Cawajcorpesiaj Jesucristo xeꞌ ixin ucorpeson, y tamar era Cadiosir ixin uyajcꞌon meyra ucꞌotorer conda uyebꞌta tari Unawalir tuaꞌ aquetpa macuir cawalma.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Y tamar utacarsiaj era xeꞌ uchion caquetpa erach ixin upasi e bꞌir tuaꞌ uyubꞌion cachꞌami e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami watar e día.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Pues tunor e ojroner era tawar tuaꞌ acꞌupesna umen tunor e gente, y tamar era ira awacta tuaꞌ achecsu tunor e ojroner era tut e ajcꞌupesiajobꞌ, porque tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Dios ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tunor lo que imbꞌutz. Pues tunor era galan y ayan meyra ucꞌampibꞌir tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Pero ira awacta abꞌa tuaꞌ iyosena macuir inteꞌ bꞌiritir xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir conda war oꞌjron inteꞌ tamar uchꞌajnarir, o conda war aqꞌuecran inteꞌ tamar lo que ayan tama uley e Moisés, porque matucꞌa utacrion cache y matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Y jay ayan tin e war uche ubꞌa tuaꞌ uxere inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ, aren chajr tuaꞌ uyacta, y jay machi cꞌani oꞌbꞌian, tzacren loqꞌuic.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Pues erer anata que inteꞌ cocha era cꞌochochoj tunor ubꞌijnusiaj tama uyalma y que jax inteꞌ ajmabꞌambꞌanir, y tamar era war aquetpa tijresbꞌir inyajrer umen lo que war uche.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Pues entonces Tito, cꞌani inwebꞌta axin e hermano Artemas o e hermano Tíquico toit. Y conda acꞌotoy tin xeꞌ cꞌani inwebꞌta axin, turbꞌan abꞌa tuaꞌ iꞌxin asicbꞌen tama e chinam Nicópolis tiaꞌ war imbꞌijnu inquetpa tama e tiempo tuaꞌ e sisar.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Y tacren e hermano Zenas xeꞌ jax inteꞌ abogado xeꞌ war axana era taca e hermano Apolos. Tacrenobꞌ taca tunor lo que ucꞌaniobꞌ tama uxambꞌar era tuaꞌ machi unumse ubꞌobꞌ tor e bꞌir.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Pues tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tama Cawinquirar ucꞌani tuaꞌ cacano cache lo que imbꞌutz uwirnar iraj iraj, y tuaꞌ catacre cabꞌa inteꞌ intion conda ayan lo que ucꞌani tamaron, porque tamar era cꞌani abꞌoro tunor cacꞌampibꞌir tut e Dios.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Pues tunor tin e turobꞌ tacaren tara war uyebꞌta axin e cꞌajpesiaj tabꞌa. Y cꞌajpesobꞌ ubꞌan tunor tin e atzay uwiron xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama Cadiosir tiaꞌ turet. E Dios utacricox inteꞌ intiox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pablo.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.