Tiago 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nen Santiagoen xeꞌ jax inteꞌ man tuaꞌ e Dios y tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo. Cꞌani inwebꞌta axin e cꞌajpesiaj tut tunorox xeꞌ jax e doce grupo tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel xeꞌ bꞌoro ixiox tama tunor or e rum.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Pues entonces niwermanuox, tzayjresic ibꞌa conda war inumse ibꞌa tama inteꞌ cꞌuxner xeꞌ inyaj uwirnar
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 porque erer inata que conda war inumse ibꞌa umen que war ixcꞌupseyan tama Cawinquirar que war uchiox ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Pero actanic ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios, porque tamar era cꞌani ixquetpa más erach tama icuxtar y cꞌani atzꞌacta lo que ayan tama iwalma y mix tucꞌa xeꞌ ucꞌanto tuaꞌ ichꞌami tama icuxtar.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Pero jay ayan tin e war unata que ucꞌanto más unatanyaj e Dios, ucꞌajtic taca e Dios y jaxir axin uyajcꞌu tunor lo que ucꞌajti inteꞌ tacar, porque Cadiosir machi utziqui lo que uyajcꞌu y jaxir machi ucꞌaye tin e war ucꞌajti tacar.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Pero ucꞌani tuaꞌ ixcꞌupseyan tama e Dios tamar lo que war icꞌajti tacar. Y ira ibꞌijnu tama ijor que: “¿Erach ca nic que erer inchꞌami lo que war incꞌajti taca e Dios era?” porque jay bꞌan ibꞌijnu larox cocha inteꞌ nuxi mar xeꞌ aqꞌuejcha axin teinxejr umen e icꞌar y asujta watar otronyajr umener.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Porque tin e war ubꞌijnu cocha era machi tuaꞌ axin uchꞌami lo que war ucꞌajti taca Cawinquirar Dios era.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Porque tin e war ubꞌijnu cocha era lar tacar inteꞌ winic xeꞌ chagojr ujor o xeꞌ chateꞌ ubꞌijnusiaj. Porque jaxir intex ubꞌijnusiaj iraj iraj.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Pues inteꞌ hermano xeꞌ tzajtaca ut tara tor e rum erer atzay umen que jaxir atꞌabꞌesna umen e Dios.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Pero inteꞌ xeꞌ ayan meyra utumin erer atzay conda umanxujres ubꞌa tut e Dios porque ucuxtar tara tor e rum aquetpa bꞌan cocha unichir e cꞌopot xeꞌ axin acꞌapa.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Pero conda atobꞌoy watar e qꞌuin axin alucwan e cꞌopot y unichir e cꞌopot era axin oꞌjri, y axin asatpa tunor uwirnar xeꞌ galan ani. Y bꞌan tuaꞌ asatpa ubꞌan inteꞌ xeꞌ ayan meyra utumin conda warto ubꞌorojse uchonmar axin.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Atzay e winic xeꞌ machi uyacta ubꞌa tuaꞌ apijchna tuaꞌ uche e mabꞌambꞌanir, porque conda acꞌapa tunor lo que war unumse ubꞌa era jaxir tuaꞌ uchꞌami inteꞌ utuanibꞌir tuaꞌ e Dios. Y e tuanibꞌir era jax lo que Cadiosir cꞌani uyajcꞌu tunor tin e uyajta ut jaxir xeꞌ jax e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Conda ayan chi xeꞌ war amaytzꞌa ut tuaꞌ ubꞌijnu uche e mabꞌambꞌanir, ma erer ubꞌijnu que umen e Dios war amajya ut era, porque e Dios mamajchi umayi ut tuaꞌ uche e mabꞌambꞌanir, y nien e Dios machi uyubꞌi tuaꞌ amajya ut tuaꞌ ubꞌijnu uche e mabꞌambꞌanir.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Pero apijchna inteꞌ conda aquerejbꞌna y amajresna umen lo que uyusre uche uwerir.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Y tamar lo que uyusre uche uwerir inteꞌ acuxpa e mabꞌambꞌanir, y conda abꞌoro axin tunor uyutir e mabꞌambꞌanir entonces achecta watar e chamer.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Porque tunor lo que war cachꞌami xeꞌ imbꞌutz y xeꞌ erach war watar tichan tut e qꞌuin tuaꞌ Catata Dios xeꞌ uche tunor lo que chequer ticoit tut e qꞌuin. Pues uwirnar Cadiosir aquetpa bꞌan taca iraj iraj, y tamar jaxir matucꞌa xeꞌ axin aquetpa intiach.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Y umen que bꞌan war ucꞌani Cadiosir ixin uyajcꞌon cacuxtar tamar uyojroner xeꞌ erach tuaꞌ caquetpa umaxtac xeꞌ bꞌajxan tama tunor lo que chena umener.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, bꞌijnunic era que tunoron xeꞌ winicon ucꞌani tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa tuaꞌ cobꞌian wacchetaca, pero que ucꞌani tuaꞌ cacojco cabꞌa tuaꞌ machi cojron wacchetaca y tuaꞌ machi caqꞌuijna wacchetaca ubꞌan.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Porque uqꞌuijnar e winicobꞌ machi uche achecta lo que erach tut e Dios.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Y tamar era actanic tunor e mabꞌambꞌanir lo que war abꞌoro axin y chꞌamic uyojroner e Dios lo que pacbꞌir tamarox umener taca tunor e manxujresiaj. Porque e ojroner era uyubꞌi ucorpes iwalma.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Pero ma tzꞌacar tuaꞌ taca iyubꞌi uyojroner e Dios, sino que ucꞌani tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tamar. Porque jay machi war iche lo que che tamar, intaca war imajres ibꞌa.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Pues tin e intaca uyubꞌi uyojroner e Dios y machi uche lo que che tamar aquetpa lar tacar inteꞌ winic xeꞌ axin uwira ut ubꞌa tama inteꞌ espejo.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Y uwira ut ubꞌa bꞌajxan pero conda asutpa alocꞌoy tut e espejo era unajpes uwirnar otronyajr.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pero tin e machi unajpes lo que war uyubꞌi tama uley e Dios xeꞌ erach xeꞌ uyubꞌi uyajcꞌon e corpesiaj sino que war uturbꞌa ubꞌa tamar, y machi war uyacta tuaꞌ uche, jaxir axin achojbꞌesna tama tunor lo que axin uche.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Y jay ayan tin e war ubꞌijnu que religioso pero xeꞌ machi war umaqui uyej tuaꞌ machi oꞌjron lo que mabꞌambꞌan, jaxir intaca war umajres ubꞌa y aquetpa chequer que matucꞌa ucꞌampibꞌir ureligión era tut e Dios.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Pero e religión xeꞌ erach y xeꞌ matucꞌa e bꞌonemar tamar tut Catata Dios jax era: Tuaꞌ catacre e choquem maxtac xeꞌ matucꞌa utatobꞌ, y tuaꞌ catacre e ixictac xeꞌ chamen uviejo tuaꞌ aqꞌuecꞌo uyalmobꞌ tuaꞌ machi aquetpobꞌ tzajtaca utobꞌ, y tuaꞌ machi cabꞌoni cabꞌa tama tunor e mabꞌambꞌanir lo que ayan tara tor e rum.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.