Romanos 12
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Pues entonces niwermanuox, cꞌani inwareox tama ucꞌunersiaj e Dios tuaꞌ iwajcꞌu ibꞌa tut e Dios inyajrer tuaꞌ ixquetpa erach y tuaꞌ ixixin iturbꞌa ibꞌa tama e Dios tuaꞌ itzayjres e Dios tama tunor lo que iche. Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche, porque tamar era icuxtar cꞌani aquetpa bꞌan cocha inteꞌ ojtznibꞌir xeꞌ galan tut e Dios.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Y ira ixturuan más bꞌan cocha ubꞌijnusiajobꞌ e gente tara tor e rum, sino que ustesic ibꞌijnusiaj tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tunor ijor. Y tamar era cꞌani ixcꞌotoy inata lo que ucꞌani e Dios, y lo que imbꞌutz tut e Dios, y lo que utzayjres e Dios, y cꞌani inata lo que erach tut e Dios.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pues umen que e Dios ixin uyajqꞌuen meyra utacarsiaj, cꞌani inwareox era que majax bueno jay inteꞌ winic axin ubꞌijnu que más ayan ucꞌampibꞌir que lo que ayan tuaꞌ. Pero inteꞌ intion ucꞌani tuaꞌ cabꞌijnu tamar cacꞌampibꞌir, y tamar era erer canata tamar cacꞌupesiaj xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios cobꞌa cacꞌampibꞌir.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Porque tama ucuerpo inteꞌ ayan meyra parte. Ayan ucꞌabꞌ y ayan ujor y ayan uyoc y ayan meyra parte. Pero inteꞌ intiobꞌ ayan ucꞌampibꞌir.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Y bꞌanon non ubꞌan xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo, motor que meyron pero interon tama ucuerpo e Cristo, y tamar era inteꞌ intion bꞌanon cocha inteꞌ parte tama inteꞌ cuerpo y bꞌan cocha era ucꞌani tuaꞌ catacre cabꞌa, bꞌan cocha cꞌampesna ucꞌabꞌ inteꞌ tuaꞌ uturbꞌa e comida tama uyej tuaꞌ uyubꞌi aweꞌ.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Pues e Dios uyajcꞌon cacꞌampibꞌir inteꞌ intion bꞌan cocha ucꞌani jaxir. Y tamar era non ucꞌani tuaꞌ cacꞌampes cacꞌampibꞌir bꞌan cocha ucꞌani jaxir ubꞌan. Entonces jay cacꞌampibꞌir xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios jax tuaꞌ cachꞌami inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y tuaꞌ casutpa caware e gente otronyajr, entonces cꞌupseyanicon tama e Dios tuaꞌ cache tunor era.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Y jay cacꞌampibꞌir xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios jax tuaꞌ cache lo que ucꞌani otronteꞌ, entonces cachic ixto tunor era. Y jay cacꞌampibꞌir xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios jax tuaꞌ cacanseyan tama uyojroner e Dios, caturbꞌic cabꞌa tamar e canseyaj.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Y jay cacꞌampibꞌir xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios jax tuaꞌ catacre aqꞌuecꞌo axana tama ubꞌir e Dios tin e machi atzay, entonces caturbꞌic cabꞌa tuaꞌ catzayjresobꞌ. Y jay cacꞌampibꞌir xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios jax tuaꞌ cawajcꞌu e ofrenda, entonces cawajcꞌuic y machi cabꞌijnu tamar uyeror ut. Y jay cacꞌampibꞌir xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios jax tuaꞌ cacꞌotori tujor e inmojr, entonces cacojcuic cabꞌa bien conda war cacꞌotori. Y jay cacꞌampibꞌir xeꞌ ajcꞌunon umen e Dios jax tuaꞌ catacre tin e ayan unecesidad, entonces tzayicon conda cache tunor era.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Pues entonces cacꞌanic cabꞌa inteꞌ intion pero cachic taca tunor cawalma. Caxejbꞌuic ut lo que mabꞌambꞌan, y cachic jax taca lo que imbꞌutz.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Y cayajtic coit inteꞌ intion y cameqꞌuic cabꞌa xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Jesucristo, y catattzꞌicobꞌ e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ inteꞌ intion.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Pues patnacon, y machi cawacta acꞌaxi e cꞌoyir tamaron, y caturbꞌic cabꞌa tuaꞌ cache lo que ucꞌani Cawinquirar taca tunor cawalma.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Tzayricon umen que war cacojco tama ucorpesiaj e Dios, quetpicon tzꞌustaca conda ayan lo que war canumse cabꞌa. Cacꞌajtic taca e Dios iraj iraj.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Catacricobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ tin e ayan unecesidobꞌ, y cachꞌamicobꞌ bien tin e war ayopa tuaꞌ uwarajsion.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Cacꞌajtic e chojbꞌesiaj taca e Dios upater tin e war uchion canumse cabꞌa. Cacꞌajtic tamarobꞌ tuaꞌ achojbꞌesnobꞌ y machi cacꞌajtic tuaꞌ abꞌaxnobꞌ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Tzayicon taca tin xeꞌ war atzayobꞌ, y arucon taca tin xeꞌ war aꞌruobꞌ.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Caturbꞌic cabꞌa tuaꞌ caturuan catzay conda cawira cabꞌa inteꞌ intion. Machi cawactic oꞌchoy e bꞌijnusiaj tamaron que más nojta cacꞌampibꞌir que otronteꞌ, sino que camanxujresic cabꞌa inteꞌ intion. Y tin e nojta cajor ma erer cawacta cabꞌa tuaꞌ cabꞌijnu que más nojta cajor que otronteꞌ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Jay inteꞌ winic uche e mabꞌambꞌanir capater machi tuaꞌ casutpa cache e mabꞌambꞌanir upater ubꞌan. Caturbꞌanic cabꞌa tuaꞌ cache lo que imbꞌutz tut tunor e gente.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Cawiric cabꞌa tuaꞌ machi cache unumse ubꞌa otronteꞌ, y cachic lo que uyubꞌion tuaꞌ cachꞌami e jiriar taca tunor e gente.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Pues niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira isuti uyeror lo que war achena ipater, sino que actanic tunor era tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ tuaꞌ utoyi tin e uche e mabꞌambꞌanir ipater. Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios: “Nen xeꞌ tuaꞌ inwajcꞌuobꞌ uyeror tamar lo que uchiobꞌ, y nen taca xeꞌ tuaꞌ inwatzꞌiobꞌ”, che Cadiosir.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Y chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios otronyajr que: “Jay ayan inteꞌ xeꞌ war uxejbꞌe oit xeꞌ war aytzꞌa, wesen, y jay war ataqui utiꞌ, ajcꞌun e jaꞌ uyuchꞌic, porque conda ache lo que imbꞌutz tut inteꞌ xeꞌ war uxejbꞌe oit, war ache asubꞌajra e winic era.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ira awacta abꞌa tuaꞌ icucurna umen que isutpa iqꞌuijna ubꞌan conda awira inteꞌ xeꞌ war aqꞌuijna uwiret. Sino que cucrun e mabꞌambꞌanir tacar lo que war ache xeꞌ imbꞌutz.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.