Jonas 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues e Jonás machi tzay tamar lo que uche e Dios, y tamar era qꞌuijna meyra.
1 Mas Jonas ficou muito aborrecido e com raiva.
2 Y war aqꞌuecran cay uyare e Dios cocha era y che:
2 Ele orou ao Senhor e disse: — Ah!
3 Y tamar era, Niwinquiraret Dios, inwaret tuaꞌ alocse nicuxtar. Taniut nen más ani bueno tuaꞌ intaca inchamay y que machi ixto tuaꞌ inturuan, che e Jonás.
3 Agora, Senhor , peço que me tires a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 Entonces Cawinquirar Dios sutpa ojron taca e Jonás otronyajr y che:
4 E o Senhor disse: — Você acha que é razoável essa sua raiva?
5 Entonces e Jonás locꞌoy tama e chinam y ixin turuan tut e rum tama e lugar tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin. Y yajaꞌ taca uche inteꞌ chuchuꞌ champa y turuan tamar, war achꞌujcsan tuaꞌ uwira tucꞌa tuaꞌ anumuy tama e chinam Nínive, jay cꞌanto atijresna umen e Dios conda acꞌapa e cuarenta día era.
5 Então Jonas saiu da cidade e sentou-se num lugar a leste da mesma. Ali construiu um abrigo, sentou-se na sombra, para ver o que aconteceria com a cidade.
6 Y de allí Cawinquirar Dios uche cuxpa inteꞌ chꞌan xeꞌ nojta uyopor xeꞌ chꞌi wacchetaca tuyejtzꞌer yer uchampa e Jonás, y jaxir cay turuan yebꞌar usombrir e chꞌan tuaꞌ machi apurutna umen e qꞌuin, y tamar era cay tzay meyra e Jonás que chꞌi yer e chꞌan era. E Jonás cay tzay meyra que chꞌi yer e chꞌan era. (Jonás 4:6)|alt="Jonah sitting in the shed" src="co01422b.TIF" size="span" loc="Jonah 4:4-8" copy="David C. Cook" ref="JONAS 4:6"
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. E Jonas ficou muito contente por causa da planta.
7 Pero conda sacojpa tama otronteꞌ día Cawinquirar Dios uche locꞌoy incojt ubꞌiꞌ xeꞌ cay ucꞌuxi e chꞌan y tamar era taqui.
7 Mas no dia seguinte, ao amanhecer, Deus enviou um verme, que atacou a planta, e ela secou.
8 Y conda tobꞌoy locꞌoy e qꞌuin e Dios uyebꞌta tari inteꞌ nuxi icꞌar xeꞌ apurutsan xeꞌ tari tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin, y cay purutna ujor e Jonás umen e qꞌuin y jaxir cay jayjayran umen e qꞌuin, y tamar era cay ubꞌijnu que cꞌanix achamay otronyajr. Entonces ojron jax taca y che:
8 Quando o sol nasceu, Deus fez soprar um vento leste muito quente. O sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele quase desmaiou. Então pediu para morrer, dizendo: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 Entonces sutpa ojron e Dios otronyajr y che:
9 Então Deus perguntou a Jonas: — Você acha que é razoável essa sua raiva por causa da planta? Jonas respondeu: — É tão razoável que até quero morrer!
10 Entonces ojron Cawinquirar Dios otronyajr y che:
10 E o Senhor disse: — Você tem compaixão da planta que não lhe custou nenhum trabalho. Você não a fez crescer. Numa noite ela nasceu e na noite seguinte desapareceu.
11 Y nen, ¿machi ca erer inyajta ut tin e turobꞌ tama e nuxi chinam Nínive tuaꞌ incorpesobꞌ jay bꞌan imbꞌijnu inche? Pues jax inteꞌ nuxi chinam tiaꞌ ayan más que 120,000 maxtac xeꞌ machito unatobꞌ tin unojcꞌabꞌ y tin utzꞌejcꞌabꞌ. Y ayan meyra aracꞌobꞌ tama e chinam era ubꞌan, che e Dios uyare e Jonás.
11 E você não acha que eu deveria ter muito mais compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem distinguir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.