Jonas 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues entonces Cawinquirar Dios uyare e Jonás xeꞌ jax uyunen e Amitay cocha era y che:
1 A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai, dizendo:
2 “Pues achpen quiqui esto tama e nuxi chinam Nínive y checsun tut e gente yajaꞌ que nen cꞌani insati tunor uchinam, porque cꞌotoy umbꞌi esto tiaꞌ turen tara tut e qꞌuin que meyra mabꞌambꞌanir war uchiobꞌ,” che Cawinquirar Dios. Conda e Jonás cꞌani oꞌchoy tama inteꞌ barco. (Jonás 1:3)|alt="Jonah and the boat" src="co01407b.TIF" size="span" loc="Jonah 1:1-10" copy="David C. Cook" ref="JONAS 1:2"
2 — Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela, porque a sua maldade subiu até a minha presença.
3 Pero e Jonás machi cꞌani uche lo que arobꞌna umen e Dios cocha machi war ucꞌani tuaꞌ acorpesnobꞌ tin e turobꞌ tama e chinam Nínive cocha mabꞌambꞌan uwirnarobꞌ. Y tamar era ubꞌijnu tuaꞌ alocꞌoy aꞌjni tut Cawinquirar Dios y tuaꞌ axin esto tama e chinam Tarsis xeꞌ aquetpa más innajt tut e chinam Nínive. Entonces ixin esto tama e chinam Jope xeꞌ turu tuyejtzꞌer e nuxi jaꞌ tiaꞌ ayan e sian barco xeꞌ axiobꞌ esto tama inteꞌ inteꞌ lugar. Y conda cꞌotoy e Jonás utajwi que ayan inteꞌ barco xeꞌ turix tuaꞌ alocꞌoy esto tama e lugar Tarsis. Entonces ixin utoyi uboleto y tꞌabꞌay ixin tama e barco.
3 Jonas se levantou, mas para fugir da presença do Senhor , para Társis. Desceu a Jope, e encontrou um navio que ia para Társis. Pagou a passagem e embarcou no navio, para ir com eles para Társis, para longe da presença do Senhor .
4 Pues entonces chꞌuwan ixin e barco tor e nuxi jaꞌ, conda wacchetaca Cawinquirar Dios uyebꞌta tari inteꞌ nuxi icꞌar xeꞌ jicna numuy tujor e nuxi jaꞌ, y cay cꞌaxi inteꞌ nuxi tormenta y e jaꞌ cay utꞌabꞌse e barco tichan y uyemse e barco ejmar otronyajr este que cꞌanix atajchpa e barco umener.
4 Mas o Senhor lançou sobre o mar um forte vento, e levantou-se uma tempestade tão violenta, que parecia que o navio estava a ponto de se despedaçar.
5 Y tamar era tin e war apatnobꞌ tama e barco cay bꞌactobꞌ meyra, y cay ucꞌajtiobꞌ taca udiosobꞌ inteꞌ intiobꞌ, y cay utobꞌsiobꞌ ixin ta jaꞌ tunor lo que war uqꞌuechiobꞌ axin tama e barco tuaꞌ atzꞌupa ubꞌarir. Pero e Jonás yaꞌ turu tama usuy e barco war awayan y machi cꞌani abꞌixcꞌa.
5 Então os marinheiros ficaram com medo e clamavam cada um ao seu deus. Lançaram no mar a carga que estava no navio, para que ele ficasse mais leve. Jonas, porém, havia descido ao porão do navio; ali havia se deitado, e dormia profundamente.
6 Y de allí e capitán xeꞌ jax xeꞌ aquetpa tujor e inmojr xeꞌ turobꞌ tama e barco ixin tiaꞌ turu e Jonás y ubꞌixqꞌues y che:
6 O capitão do navio se aproximou de Jonas e lhe disse: — O que está acontecendo com você? Agarrado no sono? Levante-se, invoque o seu deus! Talvez assim esse deus se lembre de nós, para que não pereçamos.
7 Pero tin war apatnobꞌ tama e barco cay uyare ubꞌobꞌ y chenobꞌ:
7 Os marinheiros diziam uns aos outros: — Vamos lançar sortes para descobrir quem é o culpado desse mal que caiu sobre nós. Lançaram sortes, e a sorte caiu sobre Jonas.
8 Y de allí ixin uyareobꞌ e Jonás y chenobꞌ:
8 Então lhe disseram: — Agora nos diga: Quem é o culpado por este mal que nos aconteceu? Qual é a sua ocupação? De onde você vem? Qual a sua terra? E de que povo você é?
9 Entonces ojron e Jonás y che:
9 Jonas respondeu: — Eu sou hebreu e temo o
10 Entonces conda tin e apatnobꞌ tama e barco cꞌotoy unatobꞌ chi e Jonás y que war alocꞌoy aꞌjni tut Cawinquirar Dios sutpa uyubꞌiobꞌ tuaꞌ y chenobꞌ:
10 Então os homens ficaram com muito medo e lhe perguntaram: — O que é isso que você fez? Pois aqueles homens sabiam que Jonas estava fugindo da presença do
11 Y cocha uwirobꞌ que war atobꞌoy más meyra e nuxi jaꞌ uyubꞌiobꞌ tuaꞌ e Jonás y chenobꞌ:
11 Então lhe perguntaram: — O que devemos fazer com você, para que o mar se acalme? Disseram isto porque o mar ia se tornando cada vez mais tempestuoso.
12 Entonces e Jonás sutpa ojron y che:
12 Jonas respondeu: — Peguem-me e me lancem no mar; então o mar ficará calmo. Porque eu sei que, por minha causa, esta grande tempestade caiu sobre vocês.
13 Pero tin e war apatnobꞌ tama e barco machi cꞌani uꞌriobꞌ e Jonás tama e jaꞌ, y tamar era cay ujoqꞌuiobꞌ meyra e jaꞌ taca cora teꞌ lo que ucꞌampesobꞌ tuaꞌ utacsuobꞌ axin e barco tor e jaꞌ tuaꞌ uwirobꞌ jay uyubꞌi asutpa axiobꞌ esto tutiꞌ e nuxi jaꞌ otronyajr. Pero machi obꞌnobꞌ cocha e nuxi jaꞌ war atobꞌoy meyra y war utacsu axin e barco más bꞌana.
13 Em vez disso, os homens remavam, esforçando-se por alcançar a terra, mas não podiam, porque o mar ia se tornando cada vez mais tempestuoso contra eles.
14 Entonces e ajpatnarobꞌ tama e barco era cocha machi tacarnobꞌ conda ucꞌajtiobꞌ tacar udiosobꞌach, cay ucꞌajtiobꞌ taca Cawinquirar Dios y chenobꞌ: “Uwinquiret e Jonás era, ira achamsion umen que ucꞌani tuaꞌ coyri e Jonás tama e jaꞌ. Y jay jaxir matucꞌa war uche, ira ache acꞌaxi tama cajor non uchamer, porque net xeꞌ Uwinquiret e Jonás war ache bꞌan taca cocha war acꞌani”, che e ajpatnarobꞌ tama e barco.
14 Então clamaram ao Senhor e disseram: — Ah!
15 Entonces utobꞌsiobꞌ ixin e Jonás tama e jaꞌ, y wacchetaca chꞌancabꞌa e nuxi jaꞌ.
15 Em seguida, os marinheiros pegaram Jonas e o lançaram no mar; e a fúria do mar se acalmou.
16 Y bꞌactobꞌ meyra e ajpatnarobꞌ tama e barco conda uwirobꞌ que ayan meyra ucꞌotorer Cawinquirar Dios, cocha wacchetaca corpesnobꞌ umener. Entonces uchamsiobꞌ inteꞌ arac tut Cawinquirar Dios y uputobꞌ y cay uchecsu ubꞌobꞌ que cꞌani acay axanobꞌ tama ubꞌir e Dios.
16 Então esses homens temeram muito o Senhor ; ofereceram sacrifícios ao Senhor e fizeram votos.
17 Pero Cawinquirar Dios ayanto lo que cꞌani uche taca e Jonás, y tamar era usicbꞌa inteꞌ nuxi chay tuaꞌ ubꞌuqꞌui e Jonás. Y jaxir quetpa tama unac e nuxi chay era uxteꞌ día y uxteꞌ acbꞌar. “Entonces utobꞌsiobꞌ ixin e Jonás tama e jaꞌ, y wacchetaca chꞌancabꞌa e nuxi jaꞌ.” (Jonás 1:15)|alt="Whale in water with men in boat" src="co01416b.TIF" size="span" loc="Jonah 1:15-17" copy="David C. Cook" ref="JONAS 1:17"
17 O Senhor ordenou que um grande peixe engolisse Jonas. E Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.