Hebreus 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa tuaꞌ cabꞌijnu tama e corpesiaj lo que coybꞌix tuaꞌ machi cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tamaron tuaꞌ machi uyubꞌi unajtreson tama ubꞌir e Dios.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Pues tama e onian tiempo Catata Dios ucꞌampes uyangelobꞌ tuaꞌ uchecsu e ley tut e Moisés. Y e ley era qꞌuecꞌo y tin e machi cꞌupseyanobꞌ tut quetpobꞌ jatzbꞌirobꞌ tamar. Entonces jay e ley era xeꞌ ajcꞌuna umen e angelobꞌ qꞌuecꞌo y jajtzꞌobꞌ tunor tin e machi cꞌupseyanobꞌ tut
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 ¿ma ca jax más nuxi jatzꞌuar tuaꞌ cachꞌami non jay machi cacꞌupseyan tama e ojroner tama e nuxi corpesiaj lo que arobꞌnon umen Cawinquirar Jesucristo? Jax jaxir xeꞌ cay uchecsu tunor e ojroner era tut e gente ixin, y de allí tin e cay uyubꞌiobꞌ e ojroner era cay uyareon cocha cay uwirobꞌ que erach tunor era.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Y Cadiosir cay uchecsu que erach tunor e ojroner tama e corpesiaj era ubꞌan taca meyra chequerir, y taca meyra ucꞌotorer, y taca meyra milagro, y umen que Cadiosir cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌir inteꞌ inteꞌ ajcꞌupesiajobꞌ bꞌan cocha ucꞌani jaxir tuaꞌ uyubꞌi uchiobꞌ upatnar e Dios taca ucꞌotorer Unawalir. Y tamar era chequer que non ucꞌani tuaꞌ cobꞌian tut tunor uyojroner Cawinquirar era.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Pues watar e día conda Cawinquirar Jesucristo axin acꞌotori tara tor e rum bꞌan cocha caware. Pero majax jax e angelobꞌ xeꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ tacar jaxir tama e tiempo yajaꞌ, sino que jax taca non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Y tamar era chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Pues net ache e winicobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ más chuchu imbꞌijc ucꞌampibꞌir que e angelobꞌ,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Y net cꞌapa aturbꞌa tunor lo que ayan yebꞌar utajn uyoc e winicobꞌ era.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero cawira ut e Jesús xeꞌ quetpa más chuchu imbꞌijc ucꞌampibꞌir que e angelobꞌ. Y bꞌan quetpa taca utacarsiaj e Dios tuaꞌ uyubꞌi axin achamay tama tunoron. Pero coner cawira ut e Jesús que war acꞌotori taca e tawarer y taca e tattzꞌarsiaj umen que ixin unumse ubꞌa tama e chamer.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Porque bꞌan quetpa tuaꞌ uche e Jesús tuaꞌ uyubꞌi utares meyra gente tuaꞌ uchꞌamiobꞌ utawarer e Dios. Y bꞌan uche jaxir conda ixin unumse ubꞌa meyra tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que arobꞌna umen e Dios tuaꞌ uyubꞌi aquetpa ucajyesnibꞌir tama tunor e corpesiaj. Bꞌan uche jaxir xeꞌ uche tunor lo que ayan y xeꞌ jax uyajyum tama tunor ubꞌan.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Umen que Uyunen e Dios ixin uche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion caquetpa erach, non war caquetpa erach tacar. Y tamar era jaxir y non war caquetpa intera taca Catata Dios. Y tamar era Uyunen e Dios machi asubꞌajra tuaꞌ upejcon que: “Niwermanuox.”
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Pues chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que ojron Uyunen e Dios y che:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Y chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ ojron Uyunen e Dios otronyajr y che:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Pues entonces tunor e maxtac tama inteꞌ familía intera uchꞌichꞌer y intera uwerir tacar utata y utuꞌ, y bꞌan ubꞌan e Jesucristo xeꞌ tari tara tor e rum que jaxir quetpa intera uchꞌichꞌer y intera uwerir taca e inmojr gente tara tor e rum. Y bꞌan uche tuaꞌ uyubꞌi achamay y tamar era tuaꞌ utijres tunor ucꞌotorer e diablo xeꞌ obꞌna achamsan.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Y tamar era cꞌapa ulocse tunor ubꞌajcꞌutir tin e war ani ubꞌacre meyra uchamer y xeꞌ quetpobꞌ bꞌan ani cocha inteꞌ xeꞌ war aꞌrobꞌna umen e bꞌajcꞌut lo que ucꞌani tuaꞌ uche tama tunor ucuxtar tara tor e rum.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Pues conda e Jesús tari tara tor e rum machi ubꞌijnu tuaꞌ aquetpa inteꞌ ángel tuaꞌ utacre e angelobꞌ, sino que tari tor e rum tuaꞌ uchꞌami uchꞌajnarir e Abraham tuaꞌ utacre e gente tara tor e rum.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Y bꞌan quetpa tuaꞌ uche e Jesús porque ucꞌani tuaꞌ aquetpa bꞌan taca cocha inteꞌ uyet winiquir tara tor e rum. Y bꞌan uche tuaꞌ aquetpa casacerdote xeꞌ más nojta xeꞌ incꞌun uwirnar ticoit y xeꞌ tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uche, y xeꞌ tuaꞌ axin tut e Dios capater. Y bꞌan uche ubꞌan tuaꞌ acꞌapa ulocse tunor camabꞌambꞌanir tacar uchamer.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Pues Cawinquirar Jesucristo cay unumse ubꞌa conda chena ubꞌijnu tuaꞌ uche ani e mabꞌambꞌanir, pero machi uche. Y tamar era tawar jaxir tuaꞌ utacrion tunoron xeꞌ war canumse cabꞌa taca inteꞌ bꞌijnusiaj tuaꞌ cache ani e mabꞌambꞌanir coner ubꞌan.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.