Hebreus 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caturbꞌa cabꞌa tuaꞌ cabꞌijnu tama e corpesiaj lo que coybꞌix tuaꞌ machi cawacta oꞌchoy e cꞌoyir tamaron tuaꞌ machi uyubꞌi unajtreson tama ubꞌir e Dios.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Pues tama e onian tiempo Catata Dios ucꞌampes uyangelobꞌ tuaꞌ uchecsu e ley tut e Moisés. Y e ley era qꞌuecꞌo y tin e machi cꞌupseyanobꞌ tut quetpobꞌ jatzbꞌirobꞌ tamar. Entonces jay e ley era xeꞌ ajcꞌuna umen e angelobꞌ qꞌuecꞌo y jajtzꞌobꞌ tunor tin e machi cꞌupseyanobꞌ tut
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 ¿ma ca jax más nuxi jatzꞌuar tuaꞌ cachꞌami non jay machi cacꞌupseyan tama e ojroner tama e nuxi corpesiaj lo que arobꞌnon umen Cawinquirar Jesucristo? Jax jaxir xeꞌ cay uchecsu tunor e ojroner era tut e gente ixin, y de allí tin e cay uyubꞌiobꞌ e ojroner era cay uyareon cocha cay uwirobꞌ que erach tunor era.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Y Cadiosir cay uchecsu que erach tunor e ojroner tama e corpesiaj era ubꞌan taca meyra chequerir, y taca meyra ucꞌotorer, y taca meyra milagro, y umen que Cadiosir cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌir inteꞌ inteꞌ ajcꞌupesiajobꞌ bꞌan cocha ucꞌani jaxir tuaꞌ uyubꞌi uchiobꞌ upatnar e Dios taca ucꞌotorer Unawalir. Y tamar era chequer que non ucꞌani tuaꞌ cobꞌian tut tunor uyojroner Cawinquirar era.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Pues watar e día conda Cawinquirar Jesucristo axin acꞌotori tara tor e rum bꞌan cocha caware. Pero majax jax e angelobꞌ xeꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ tacar jaxir tama e tiempo yajaꞌ, sino que jax taca non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Y tamar era chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Pues net ache e winicobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ más chuchu imbꞌijc ucꞌampibꞌir que e angelobꞌ,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Y net cꞌapa aturbꞌa tunor lo que ayan yebꞌar utajn uyoc e winicobꞌ era.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero cawira ut e Jesús xeꞌ quetpa más chuchu imbꞌijc ucꞌampibꞌir que e angelobꞌ. Y bꞌan quetpa taca utacarsiaj e Dios tuaꞌ uyubꞌi axin achamay tama tunoron. Pero coner cawira ut e Jesús que war acꞌotori taca e tawarer y taca e tattzꞌarsiaj umen que ixin unumse ubꞌa tama e chamer.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Porque bꞌan quetpa tuaꞌ uche e Jesús tuaꞌ uyubꞌi utares meyra gente tuaꞌ uchꞌamiobꞌ utawarer e Dios. Y bꞌan uche jaxir conda ixin unumse ubꞌa meyra tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que arobꞌna umen e Dios tuaꞌ uyubꞌi aquetpa ucajyesnibꞌir tama tunor e corpesiaj. Bꞌan uche jaxir xeꞌ uche tunor lo que ayan y xeꞌ jax uyajyum tama tunor ubꞌan.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Umen que Uyunen e Dios ixin uche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion caquetpa erach, non war caquetpa erach tacar. Y tamar era jaxir y non war caquetpa intera taca Catata Dios. Y tamar era Uyunen e Dios machi asubꞌajra tuaꞌ upejcon que: “Niwermanuox.”
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Pues chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que ojron Uyunen e Dios y che:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Y chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ ojron Uyunen e Dios otronyajr y che:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Pues entonces tunor e maxtac tama inteꞌ familía intera uchꞌichꞌer y intera uwerir tacar utata y utuꞌ, y bꞌan ubꞌan e Jesucristo xeꞌ tari tara tor e rum que jaxir quetpa intera uchꞌichꞌer y intera uwerir taca e inmojr gente tara tor e rum. Y bꞌan uche tuaꞌ uyubꞌi achamay y tamar era tuaꞌ utijres tunor ucꞌotorer e diablo xeꞌ obꞌna achamsan.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Y tamar era cꞌapa ulocse tunor ubꞌajcꞌutir tin e war ani ubꞌacre meyra uchamer y xeꞌ quetpobꞌ bꞌan ani cocha inteꞌ xeꞌ war aꞌrobꞌna umen e bꞌajcꞌut lo que ucꞌani tuaꞌ uche tama tunor ucuxtar tara tor e rum.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Pues conda e Jesús tari tara tor e rum machi ubꞌijnu tuaꞌ aquetpa inteꞌ ángel tuaꞌ utacre e angelobꞌ, sino que tari tor e rum tuaꞌ uchꞌami uchꞌajnarir e Abraham tuaꞌ utacre e gente tara tor e rum.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Y bꞌan quetpa tuaꞌ uche e Jesús porque ucꞌani tuaꞌ aquetpa bꞌan taca cocha inteꞌ uyet winiquir tara tor e rum. Y bꞌan uche tuaꞌ aquetpa casacerdote xeꞌ más nojta xeꞌ incꞌun uwirnar ticoit y xeꞌ tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uche, y xeꞌ tuaꞌ axin tut e Dios capater. Y bꞌan uche ubꞌan tuaꞌ acꞌapa ulocse tunor camabꞌambꞌanir tacar uchamer.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Pues Cawinquirar Jesucristo cay unumse ubꞌa conda chena ubꞌijnu tuaꞌ uche ani e mabꞌambꞌanir, pero machi uche. Y tamar era tawar jaxir tuaꞌ utacrion tunoron xeꞌ war canumse cabꞌa taca inteꞌ bꞌijnusiaj tuaꞌ cache ani e mabꞌambꞌanir coner ubꞌan.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.