Hebreus 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Catata Dios cay ojron cora cora taca catata viejobꞌirobꞌ y cay uwirse ubꞌa tama inteꞌ inteꞌ checsuyaj cora cora, y uche cocha era taca cora profetobꞌ xeꞌ sutpa uyareobꞌ e inmojr gente lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Pero tama e tiempo era Cadiosir war ucꞌampes Uyunen tuaꞌ upejcon. Y jax Uyunen era xeꞌ cꞌampesna umener tuaꞌ uche tunor e sian lucero lo que ayan tut e qꞌuin y tunor or e rum era ubꞌan. Y jax Uyunen era xeꞌ quetpa tuaꞌ uchꞌami tunor lo que chembꞌir era.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Y Uyunen e Dios jax xeꞌ uwirsion cobꞌa tawarer ayan tuaꞌ Catata Dios, y jaxir intera taca Utata tama tunor ubꞌijnusiajobꞌ y tama tunor lo que uchiobꞌ, y jax jaxir xeꞌ uquete tunor lo que ayan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tor e rum tacar ucꞌotorer lo que ayan tama uyojroner. Y jaxir, conda cꞌapa ulocse tunor camabꞌambꞌanir, ixin tuaꞌ aturuan tama uturtar lo que ayan tut e qꞌuin tuyejtzꞌer unojcꞌabꞌ Catata Dios.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Pues Uyunen e Dios más nojta que tunor e angelobꞌ cocha jaxir ajcꞌuna inteꞌ ucꞌabꞌa xeꞌ más galan y xeꞌ ayan meyra ucꞌotorer.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Porque Catata Dios ma tiaꞌ uyare inteꞌ ángel que:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Pero conda Catata Dios axin uyebꞌta watar Uyunen xeꞌ inteꞌ taca ayan tuaꞌ asutpa ayopa tara tor e rum tuaꞌ acꞌotori, jaxir tuaꞌ uyare e angelobꞌ y che:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Pero tamar e sian angelobꞌ ojron Catata Dios y che:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Pero tacar Uyunen, Catata Dios ojron y che:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 War ayajta ut lo que erach y war axejbꞌe ut lo que mabꞌambꞌan,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Y Catata Dios uyare Uyunen otronyajr y che:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum cꞌani acꞌapa, pero net machi tuaꞌ icꞌapa.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Pues tunor ut e qꞌuin cꞌani asutpa intiach bꞌan cocha inteꞌ bꞌujc conda apajca ut actana,
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Pero Catata Dios ma tiaꞌ uyare inteꞌ ángel y che:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Pues tunor uyangelobꞌ e Dios chembꞌirobꞌ umener y chenobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ nawal inteꞌ intiobꞌ tuaꞌ axin uchiobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios xeꞌ war uyebꞌta axiobꞌ tuaꞌ utacriobꞌ tunor tin e tuaꞌ uchꞌamiobꞌ e corpesiaj.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.